तच्छ्रुत्वा वचनं तत्र ब्रह्मा लोकपितामहः । प्रातप्यत तपो घोरं परमं दुष्करं महत्
tacchrutvā vacanaṃ tatra brahmā lokapitāmahaḥ | prātapyata tapo ghoraṃ paramaṃ duṣkaraṃ mahat
وہ کلمات سن کر برہما، عالَموں کے پِتامہ، وہیں سخت ترین تپسیا میں لگ گئے—نہایت اعلیٰ، بے حد دشوار اور عظیم قوت والی۔
Narrator (Purāṇic voice)
Scene: Brahmā seated in unwavering meditation atop the lotus, posture firm; the environment remains vast and empty, but a subtle aura grows around him, suggesting accumulating tapas-śakti.
Great responsibilities require purification and steadiness; tapas is portrayed as the foundation of cosmic and personal order.
No site is specified in this verse; it remains within the Dharmāraṇya narrative frame.
Undertaking intense tapas (austerity) as a spiritual discipline.