अनुव्रजन्ती भर्तारं गृहात्पितृवनं मुदा । पदेपदेश्वमेधस्य फलं प्राप्नोत्यसंशयम्
anuvrajantī bhartāraṃ gṛhātpitṛvanaṃ mudā | padepadeśvamedhasya phalaṃ prāpnotyasaṃśayam
جو بیوی خوشی سے اپنے شوہر کے پیچھے گھر سے پِتروں کے جنگل کی طرف چلتی ہے، وہ ہر قدم پر اشومیدھ یَجْن کا پھل بے شک پاتی ہے—یوں متن اعلان کرتا ہے۔
Deductively: Sūta (Lomaharṣaṇa) narrating within Brāhma Khaṇḍa context
Tirtha: Pitṛvana (as invoked)
Type: kshetra
Scene: A solemn procession leaving home toward a symbolic ancestral forest; the wife follows with determined serenity, each footstep visually echoed by sacrificial symbols (horse-banner, yajña-vedi) to indicate Aśvamedha-phala per step.
It magnifies pativratā devotion by equating a devoted act of accompaniment with immense sacrificial merit.
No named tīrtha is specified; ‘pitṛvana’ is a funerary/ancestral locale rather than a particular pilgrimage site in this verse.
It implies the act of accompanying the husband toward the ancestral/funerary place; the verse is laudatory rather than procedural.