Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 48

अमितस्य हि दातारं भर्तारं का न पूजयेत् । भर्ता देवो गुरुर्भर्ता धर्मतीर्थव्रतानि च । तस्मात्सर्वं परित्यज्य पतिमेकं समर्चयेत्

amitasya hi dātāraṃ bhartāraṃ kā na pūjayet | bhartā devo gururbhartā dharmatīrthavratāni ca | tasmātsarvaṃ parityajya patimekaṃ samarcayet

جو بے حد سہارا دینے والا شوہر ہے، اسے کون تعظیم نہ دے؟ شوہر دیوتا کے مانند ہے؛ شوہر گرو کے مانند ہے؛ اور شوہر ہی دھرم، تیرتھ اور ورت (نذر و نیاز) ہیں۔ اس لیے سب کچھ ایک طرف رکھ کر، ایک شوہر ہی کی عبادت و تعظیم کو مقدم رکھنا چاہیے۔

amitasyaof immeasurable (wealth/giving)
amitasya:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeAdjective
Rootamita (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग/पुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन; विशेषण (of ‘immeasurable’)
hiindeed
hi:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roothi (अव्यय)
Formअव्यय; निश्चय/हेतु-निपात
dātāramgiver
dātāram:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootdātṛ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
bhartāramhusband
bhartāram:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootbhartṛ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
who (woman)
:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootkim (प्रातिपदिक/सर्वनाम)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; प्रश्नार्थक-सर्वनाम
nanot
na:
Sambandha (Negation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formअव्यय; निषेध (negation particle)
pūjayetshould worship/honor
pūjayet:
Kriyā (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootpūj (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
bhartāhusband
bhartā:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootbhartṛ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
devaḥ(is) a god
devaḥ:
Kriyā (Predicate/क्रिया-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootdeva (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विधेय (predicate nominative)
guruḥ(is) a teacher
guruḥ:
Kriyā (Predicate/क्रिया-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootguru (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विधेय
bhartāhusband
bhartā:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootbhartṛ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
dharma-tīrtha-vratāniduties, pilgrimages, and vows
dharma-tīrtha-vratāni:
Kriyā (Predicate/क्रिया-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootdharma-tīrtha-vrata (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, बहुवचन; द्वन्द्व-समासः (dharma ‘duty’ + tīrtha ‘pilgrimage’ + vrata ‘vow’)
caand
ca:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयार्थक (and)
tasmāttherefore
tasmāt:
Sambandha (Logical connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roottad (प्रातिपदिक/सर्वनाम)
Formअव्यय; तस्मात्-शब्दः (ablatival adverb: ‘therefore/from that’)
sarvameverything
sarvam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootsarva (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
parityajyahaving abandoned
parityajya:
Kriyāviśeṣaṇa (Adverbial modifier/क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootpari-tyaj (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्यय (Gerund), ‘having abandoned’
patimhusband
patim:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootpati (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
ekamone alone
ekam:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rooteka (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषण
samarcayetshould worship/honor
samarcayet:
Kriyā (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootsam-arc (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद

Unspecified (Dharmāraṇya Khaṇḍa narrative voice; likely Sūta/Lomaharṣaṇa conveying dharma-teaching)

Tirtha: Dharmāraṇya

Type: kshetra

Scene: A symbolic worship scene: wife offering flowers and water at the feet of her seated husband; behind him appear faint icons—linga (deva), guru’s staff/book (guru), a river-ghat (tirtha), and a vow-thread (vrata)—showing equivalence.

FAQs

It elevates household duty into a sacred practice, framing devotion and service as a form of dharma.

No particular site is praised; 'tīrtha' is used as a symbolic benchmark of sanctity.

A devotional prescription: to honor/worship the husband as foremost, equating that reverence with vrata and tīrtha merit.