सर्पिर्लव णहिंग्वादिक्षयेऽपि व पति व्रता । पतिं नास्तीति न ब्रूयादायसीषु न भोजयेत्
sarpirlava ṇahiṃgvādikṣaye'pi va pati vratā | patiṃ nāstīti na brūyādāyasīṣu na bhojayet
اگر گھی، نمک، ہینگ وغیرہ بھی ختم ہو جائیں تب بھی پتिवرتا بیوی یہ نہ کہے کہ ‘شوہر کے لیے کچھ نہیں’؛ اور لوہے کے برتن میں اسے کھانا نہ پیش کرے۔
Unspecified (Dharmāraṇya narrative voice; didactic instruction in context)
Scene: A simple kitchen scene: nearly empty jars of ghee/salt; wife serves modest food in a clean non-iron vessel with composed expression, emphasizing dignity amid scarcity.
Dharma is maintained through careful speech and respectful service even in scarcity.
No tīrtha is referenced in this verse.
Food-service etiquette: avoid discouraging speech about the husband’s provision and avoid feeding in an iron vessel.