Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 29

केशसंस्कारकं चैव करकर्णादिभूषणम् । भर्तुरायुष्यमिच्छंती दूरयेन्न पतिव्रता

keśasaṃskārakaṃ caiva karakarṇādibhūṣaṇam | bharturāyuṣyamicchaṃtī dūrayenna pativratā

پتی ورتا عورت، جو اپنے شوہر کی درازیِ عمر چاہتی ہے، اسے بالوں کی حد سے زیادہ آرائش اور ہاتھ، کان وغیرہ کے زیورات سے پرہیز کرنا چاہیے۔

keśa-saṃskārakamhair-adorning/arranging (act or item)
keśa-saṃskārakam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootkeśa (प्रातिपदिक) + saṃskāraka (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (कर्म), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (केशानां संस्कारः)
caand
ca:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
evaindeed/only
eva:
Sambandha (Emphasis/अवधारण)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
Formअवधारण-अव्यय (emphatic particle)
kara-karṇa-ādi-bhūṣaṇamornaments of hands, ears, etc.
kara-karṇa-ādi-bhūṣaṇam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootkara (प्रातिपदिक) + karṇa (प्रातिपदिक) + ādi (अव्यय/प्रातिपदिक) + bhūṣaṇa (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; समाहार/निर्देश-तत्पुरुषः (करकर्णादीनां भूषणम्)
bhartuḥof the husband
bhartuḥ:
Sambandha (Genitive/षष्ठी)
TypeNoun
Rootbhartṛ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (सम्बन्ध), एकवचन
āyuṣyamlong life/welfare (longevity)
āyuṣyam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootāyuṣya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; ‘दीर्घायुष्य’ अर्थे
icchantīwishing/desiring
icchantī:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeVerb
Rootiṣ (धातु)
Formवर्तमान-कृदन्त (शतृ/शानच्), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; परस्मैपदी धातु √iṣ (इच्छ)
dūrayetshould keep away/avoid
dūrayet:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootdūraya (धातु, √dūr)
Formविधिलिङ् (optative), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
nanot
na:
Sambandha (Negation/निषेध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय (negation)
pativratāa devoted wife (pativratā)
pativratā:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootpati (प्रातिपदिक) + vratā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (पतेः व्रतम् यस्याः सा)

Unspecified (Dharmāraṇya narrative voice; didactic instruction in context)

Scene: Interior of a gṛhastha home: a devoted wife in simple attire, setting aside elaborate hair-adornment and heavy ornaments, hands in a gentle anjali, conveying quiet resolve for her husband’s longevity.

FAQs

Restraint and modest living are presented as dharmic supports for marital harmony and the husband’s well-being.

No specific tīrtha is named in this verse; it is a general dharma-instruction within the Dharmāraṇya section.

A behavioral niyama (restraint from adornment), framed as an āyuṣya-oriented discipline.