Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 12

यस्त्वेनां मानवो धेनुं स्वर्वत्सैरमरादिभिः । पूजयत्युचिते काले स स्वर्गायोपपद्यते

yastvenāṃ mānavo dhenuṃ svarvatsairamarādibhiḥ | pūjayatyucite kāle sa svargāyopapadyate

لیکن جو انسان مناسب وقت پر اس دھینو (مقدس گائے) کی پوجا کرے—اُس کے آسمانی بچھڑے اور امروں کے گروہوں سمیت—وہ سُوَرگ (جنت) کے لائق ہو جاتا ہے۔

यःwho
यः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), एकवचन (Singular)
तुbut
तु:
Sambandha (Discourse/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formनिपात (particle; contrast)
एनाम्this (female; her)
एनाम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative), एकवचन (Singular)
मानवःa man
मानवः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootमानव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), एकवचन (Singular)
धेनुम्the cow
धेनुम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootधेनु (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative), एकवचन (Singular)
स्वर्वत्सैःwith the heavenly calves
स्वर्वत्सैः:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootस्वर् (प्रातिपदिक) + वत्स (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (3rd/Instrumental), बहुवचन (Plural)
अमरादिभिःwith immortals and others
अमरादिभिः:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootअमर (प्रातिपदिक) + आदि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (3rd/Instrumental), बहुवचन (Plural); ‘आदि’ = etc./and others
पूजयतिworships/honors
पूजयति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootपूज् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), परस्मैपद, प्रथम-पुरुष (3rd person), एकवचन (Singular)
उचितेproper
उचिते:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootउचित (कृदन्त-प्रातिपदिक; √वच्/उच्? ‘उचित’ as past passive participle in usage)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (7th/Locative), एकवचन (Singular); ‘उचित’ = योग्य (proper)
कालेat the time
काले:
Adhikarana (Time/अधिकरण)
TypeNoun
Rootकाल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (7th/Locative), एकवचन (Singular)
सःhe
सः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), एकवचन (Singular)
स्वर्गायfor heaven
स्वर्गाय:
Sampradana (Recipient/Goal/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootस्वर्ग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी-विभक्ति (4th/Dative), एकवचन (Singular)
उपपद्यतेattains / is born (into)
उपपद्यते:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootउप + पद् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), आत्मनेपद, प्रथम-पुरुष (3rd person), एकवचन (Singular)

Skanda (deduced)

Scene: A devotee performing cow-worship: garlands, tilaka, lamps; the cow appears radiant with a celestial calf; devas hover offering flowers; the scene conveys auspicious ascent toward svarga.

D
Dhenu (sacred cow)
A
Amaras (immortals/devas)
S
Svarga

FAQs

Honoring sacred embodiments of dharma—here, the Vedic cow—brings great merit and elevates one’s destiny.

The verse emphasizes merit (puṇya) within Dharmāraṇya’s framework rather than naming a particular pilgrimage location.

Go-pūjā at the appropriate time, with devotional honor to the cow as a sacred, Veda-embodying presence.