प्रसंगतः स्नानविधिं प्रवक्ष्यामि नृपोत्तमाः । विधिस्नानं यतः प्राहुः स्नाना च्छतगुणोत्तरम्
prasaṃgataḥ snānavidhiṃ pravakṣyāmi nṛpottamāḥ | vidhisnānaṃ yataḥ prāhuḥ snānā cchataguṇottaram
موقع آ پڑا ہے، اے بہترین بادشاہو! میں غسل کی صحیح وِدھی بیان کرتا ہوں؛ کیونکہ کہا جاتا ہے کہ قاعدے کے مطابق کیا گیا غسل محض غسل سے سو گنا افضل ہے۔
Deductive (contextual narrator addressing 'nṛpottamāḥ'—best of kings)
Listener: Nṛpa-uttamāḥ (best of kings)
Scene: A royal assembly in a forest hermitage setting: a sage-teacher begins to expound snāna-vidhi to attentive kings; ritual vessels, kuśa bundles, and a nearby waterbody suggest the forthcoming rite.
Dharma is strengthened by correct method: intention plus prescribed procedure amplifies spiritual merit.
No particular tīrtha is mentioned; the focus is on the correctness of the ritual method.
An announcement of teaching the formal bathing procedure (snāna-vidhi), asserting that rule-based bathing yields far greater merit.