Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 63

प्रातः स्नानं हरेत्पापमलक्ष्मीं ग्लानिमेव च । अशुचित्वं च दुःस्वप्नं तुष्टिं पुष्टिं प्रयच्छति

prātaḥ snānaṃ haretpāpamalakṣmīṃ glānimeva ca | aśucitvaṃ ca duḥsvapnaṃ tuṣṭiṃ puṣṭiṃ prayacchati

صبح کا غسل گناہ، بدبختی اور تھکن کو دور کرتا ہے۔ یہ ناپاکی اور برے خواب مٹا کر دل کی تسکین اور جسم کی قوت عطا کرتا ہے۔

prātaḥin the morning
prātaḥ:
Adhikarana (Time/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootprātaḥ (अव्यय)
Formअव्यय; कालवाचक-क्रियाविशेषण
snānambathing
snānam:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootsnāna (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन
haretshould remove
haret:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Roothṛ (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन; धातुः—हृ ‘हरणे’
pāpa-malakṣmīmsinful misfortune
pāpa-malakṣmīm:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootpāpa (प्रातिपदिक) + alakṣmī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन; समासः—कर्मधारय ‘पापरूपा अलक्ष्मीः’
glānimweariness/decline
glānim:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootglāni (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन
evaindeed
eva:
Sambandha (Emphasis/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
Formअव्यय; अवधारण-निपात
caand
ca:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयबोधक-निपात
aśucitvamimpurity
aśucitvam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootaśucitva (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन
caand
ca:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयबोधक-निपात
duḥsvapnambad dream
duḥsvapnam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootduḥ (उपसर्ग/अव्यय) + svapna (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन; समासः—तत्पुरुष (उपपद/दुष्-पूर्वक) ‘दुःस्वप्नः’
tuṣṭimcontentment
tuṣṭim:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Roottuṣṭi (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन
puṣṭimnourishment/prosperity
puṣṭim:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootpuṣṭi (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन
prayacchatibestows
prayacchati:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootpra-yam (धातु)
Formलट् (Present), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन; धातुः—यम् ‘दाने/प्रयच्छति’; उपसर्गः—प्र

Deductive (contextual narrator within Brahmakhaṇḍa)

Scene: Dawn bath as a protective charm: a devotee emerges from water refreshed; dark shadow-forms of ‘pāpa’ and ‘alakṣmī’ recede; serene face indicating tuṣṭi, robust posture indicating puṣṭi.

L
Lakṣmī (by negation: alakṣmī)

FAQs

Purification is both spiritual and practical: it removes inauspiciousness and supports steadiness, clarity, and well-being.

No single site is named; the verse emphasizes the general efficacy of morning bathing.

Performing the morning bath as a daily dhārmic practice to remove impurity and inauspicious influences.