Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 39

विण्मूत्रे विसृजेन्मौनी निशायां दक्षिणामुखः । न तिष्ठन्नाशु नो विप्र गोवन्ह्यनिलसंमुखः

viṇmūtre visṛjenmaunī niśāyāṃ dakṣiṇāmukhaḥ | na tiṣṭhannāśu no vipra govanhyanilasaṃmukhaḥ

پاخانہ اور پیشاب کے وقت خاموش رہے؛ رات میں جنوب رُخ ہو۔ اے برہمن، نہ کھڑے ہو کر کرے، نہ جلدی میں؛ اور نہ گائے، آگ یا ہوا کے سامنے رُخ کر کے کرے۔

विण्-मूत्रेfeces and urine
विण्-मूत्रे:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootविण्/विट् (प्रातिपदिक) + मूत्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative), द्विवचन (द्वन्द्वसमासे); ‘विष्ठा च मूत्रं च’
विसृजेत्should void/let out
विसृजेत्:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootवि + सृज् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथम-पुरुष, एकवचन; परस्मैपदी
मौनीa silent person (observer of silence)
मौनी:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootमौनिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative), एकवचन
निशायाम्at night
निशायाम्:
Adhikarana (Time/कालाधिकरण)
TypeNoun
Rootनिशा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (Locative), एकवचन
दक्षिणा-मुखःfacing south
दक्षिणा-मुखः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootदक्षिणा (प्रातिपदिक) + मुख (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; बहुव्रीहिः—‘दक्षिणे मुखं यस्य’
not
:
Pratishedha (Negation/निषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय (negation)
तिष्ठन्while standing
तिष्ठन्:
Kriya-vishesana (Manner/क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootस्था (धातु)
Formशतृ-प्रत्ययान्त वर्तमानकृदन्त (present participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘standing’
आशुquickly / abruptly
आशु:
Kriya-vishesana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootआशु (अव्यय)
Formअव्यय (adverb)
not
:
Pratishedha (Negation/निषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय (negation)
indeed/oh
:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootउ (अव्यय)
Formनिपात (particle; emphasis/vocative nuance)
विप्रO brāhmaṇa
विप्र:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootविप्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति (Vocative), एकवचन
गो-वन्in/near a cowshed or among cows
गो-वन्:
Adhikarana (Locus/अधिकरण)
TypeNoun
Rootगो (प्रातिपदिक) + वन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; समासः—तत्पुरुषः; अर्थः ‘गोसमूहः/गोस्थानम्’ (पाठे ‘गोवन्’ इति)
हिindeed/for
हि:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formनिपात (particle; emphasis/causal)
अनिल-संमुखःfacing the wind
अनिल-संमुखः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootअनिल (प्रातिपदिक) + संमुख (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; बहुव्रीहिः—‘अनिलस्य संमुखं यस्य’

Deductive: a Dharma-instructor voice within Dharmāraṇya Khaṇḍa (narrative speaker not explicit in the snippet)

Listener: vipra (explicitly addressed)

Scene: A nighttime grove scene under moonlight: a person squats (not standing), silent, facing south; a cow and a small sacred fire are shown at a respectful angle away; wind indicated by drifting leaves to show ‘do not face the wind’.

G
Go (cows)
V
Vahni (fire)
A
Anila (wind)

FAQs

Even unavoidable bodily acts are to be done with restraint and reverence, protecting purity and honoring sacred beings and elements.

None; the verse is a śauca (cleanliness) injunction rather than a tīrtha-māhātmya.

Maintain silence; at night face south; do not stand or rush; and avoid facing cows, fire, or the wind.