सेवार्थं निर्मितः शूद्रो न विप्रान्परिषेवते । वृत्तिं वा न ददात्येव हनुमांस्तस्य कुप्यति
sevārthaṃ nirmitaḥ śūdro na viprānpariṣevate | vṛttiṃ vā na dadātyeva hanumāṃstasya kupyati
جو شودر خدمت کے لیے بنایا گیا ہے، اگر وہ برہمنوں کی خدمت نہ کرے یا ان کی گذر بسر کے لیے مدد نہ دے، تو ہنومان اس سے ناراض ہو جاتے ہیں۔
Deductive attribution: a Purāṇic narrator/instructor within Dharmāraṇya Khaṇḍa (speaker not explicit in snippet)
Scene: A household or village scene: a person offers food, cloth, or coins to a seated Vedic scholar; Hanumān stands as guardian at the threshold; contrasting vignette shows neglect—turned backs and an extinguished lamp—implying displeasure.
Dharma is expressed through seva (service) and support of those devoted to learning and ritual; neglect of duty invites spiritual and worldly decline.
No specific tīrtha is named; the verse focuses on social-religious duty within dharma teaching.
Sevā (service) and vṛtti/dāna (providing maintenance/charity) to vipras are indicated as duties.