Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 89

हिंसिनो धनलुब्धाश्च मया प्रोक्तास्तु भूपते

hiṃsino dhanalubdhāśca mayā proktāstu bhūpate

اے بھوپتے! میں نے انہیں یوں ہی بیان کیا ہے کہ وہ خون ریز اور مال کے لالچی ہیں۔

हिंसिनःviolent/harming
हिंसिनः:
Viśeṣaṇa (Adjectival qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootहिंसिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा (1st/प्रथमा), बहुवचन
धनलुब्धाःgreedy for wealth
धनलुब्धाः:
Viśeṣaṇa (Adjectival qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootधन (प्रातिपदिक) + लुब्ध (कृदन्त-प्रातिपदिक; लुभ् धातु, क्त)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा (1st/प्रथमा), बहुवचन; तत्पुरुषः (धने लुब्धाः = greedy for wealth)
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-अव्यय (conjunction)
मयाby me
मया:
Karta (Agent in passive/कर्ता)
TypeNoun
Rootअहम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम; तृतीया (3rd/तृतीया), एकवचन
प्रोक्ताःsaid/declared
प्रोक्ताः:
Karma (Object in passive/कर्म)
TypeAdjective
Rootप्र+वच् (धातु) (कृदन्त; क्त)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा (1st/प्रथमा), बहुवचन; क्त-प्रत्ययान्त (past passive participle)
तुindeed/but
तु:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय; विरोध/विशेषार्थक (particle: but/indeed)
भूपतेO king
भूपते:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootभूपति (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, सम्बोधन (Vocative/सम्बोधन), एकवचन

Narrator (contextual Purāṇic voice addressing a king)

Listener: King

Scene: A sage concludes a blunt assessment to the king: the described group is violent and wealth-greedy; the king listens gravely, weighing patronage and justice.

B
Bhūpati (King)

FAQs

Violence and greed are explicitly flagged as adharma, even when found within socially respected groups.

None; the verse is a concluding moral characterization within the Dharmāraṇya narrative.

None; it is an evaluative statement addressed to a king.