अस्माभिर्हारिता जातिः कथं कुर्मः प्रतिग्रहम् । निवारितास्तु ते सर्वे स्थानान्मोहेरका द्विजाः
asmābhirhāritā jātiḥ kathaṃ kurmaḥ pratigraham | nivāritāstu te sarve sthānānmoherakā dvijāḥ
انہوں نے کہا: “ہماری نسل کی پاکیزگی مجروح ہو گئی ہے؛ ہم دان (پرتیگرہ) کیسے قبول کریں؟” یوں وہ سب موہیرکا برہمن روکے گئے اور اپنے اپنے مقام سے ہٹا دیے گئے۔
Cāturvidyas / learned Brāhmaṇas (contextually responding during dāna)
Scene: Brāhmaṇas with downcast faces refuse the offered donation; officials restrain and remove certain brāhmaṇas from seats/positions; the king looks conflicted.
Charity must be ethically received; when conduct compromises one’s dharmic standing, refusing gifts can be a form of integrity.
No tīrtha is directly praised in this verse; it focuses on dāna-eligibility and discipline within the Dharmāraṇya narrative.
Pratigraha-dharma (rules about accepting gifts) is invoked, emphasizing eligibility and purity of recipients.