राजोवाच । कुतोऽद्य वर्त्तते रामः कुतो वै वायुनंदनः । भ्रष्टाभ्रमिव ते सर्वे क्व रामो हनुमानिति
rājovāca | kuto'dya varttate rāmaḥ kuto vai vāyunaṃdanaḥ | bhraṣṭābhramiva te sarve kva rāmo hanumāniti
بادشاہ نے کہا: “آج رام کہاں ہیں، اور وायु نندن کہاں ہے؟ تم سب ایسے لگتے ہو گویا بادلوں سے گر پڑے ہو—تو رام اور ہنومان کہاں ہیں؟”
Rājā (the King)
Divine aid is sought through sincere inquiry and faith; the king’s questioning frames a search for dharmic reassurance.
The chapter context is Dharmāraṇya; this verse itself is a dialogue prompt rather than a tīrtha-description.
None; it is a question within a narrative exchange.