Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 60

श्रुत्वा वाक्यं ततो विप्राः परं हर्षमुपागताः । जग्मुस्ततोऽतिमुदिता वाक्यं तत्र निवेदितम्

śrutvā vākyaṃ tato viprāḥ paraṃ harṣamupāgatāḥ | jagmustato'timuditā vākyaṃ tatra niveditam

اس کے کلمات سن کر برہمن بڑے ہرس سے بھر گئے۔ پھر نہایت مسرور ہو کر وہ وہاں گئے اور پیغام پیش کر دیا۔

श्रुत्वाhaving heard
श्रुत्वा:
Pūrvakāla-kriyā (Prior action/पूर्वकालक्रिया)
TypeIndeclinable
Rootश्रु (धातु) + क्त्वा
Formक्त्वान्त अव्यय (gerund)
वाक्यम्the statement
वाक्यम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootवाक्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
ततःthen/thereupon
ततः:
Kāla/Hetu connector (अव्यय)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय; अपादान/अनन्तरार्थ (from then/thereupon)
विप्राःthe Brahmins
विप्राः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootविप्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
परम्great/utter
परम्:
Viśeṣaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootपर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषण (qualifier)
हर्षम्joy
हर्षम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootहर्ष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
उपागताःhaving attained/reached
उपागताः:
Karta (Subject complement/कर्ता)
TypeVerb
Rootउप + गम् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त भूतकृदन्त (past participle) प्रयुक्तः; पुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
जग्मुःthey went
जग्मुः:
Kriyā (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथमपुरुष, बहुवचन; परस्मैपद
ततःthen
ततः:
Kāla connector (अव्यय)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय; अनन्तरार्थ (then)
अतिमुदिताःvery delighted
अतिमुदिताः:
Viśeṣaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootअति (उपसर्ग/अव्यय) + मुदित (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; विशेषण; 'अति' उपसर्गपूर्वक
वाक्यम्the message
वाक्यम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootवाक्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
तत्रthere
तत्र:
Adhikaraṇa (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formदेशवाचक अव्यय (locative adverb)
निवेदितम्was reported/informed
निवेदितम्:
Kriyā (Reported/क्रिया)
TypeVerb
Rootनि + विद् (धातु) + णिच् + क्त (कृदन्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त भूतकृदन्त; नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; कर्मणि प्रयोग (passive sense)

Narrator

Scene: Brāhmaṇas, faces bright with joy, set out together along a path, carrying the king’s message; their gait is quick, their gestures animated.

B
brāhmaṇas (viprāḥ)

FAQs

When dharmic leadership acts decisively, harmony arises and righteous agents carry out duties with gladness.

Dharmāraṇya provides the sacred context; this verse itself highlights the unfolding of dharma rather than a site-description.

None explicitly; it narrates the delivery of an instruction related to support of brāhmaṇas.