Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 4

समर्थो नान्यथा कोपि विना हनुमता सुत । लंका विध्वंसिता येन राक्षसाः प्रबला हताः

samartho nānyathā kopi vinā hanumatā suta | laṃkā vidhvaṃsitā yena rākṣasāḥ prabalā hatāḥ

اے فرزند، ہنومان کے بغیر کوئی اور اس طرح قادر نہیں؛ اسی نے لنکا کو تہس نہس کیا اور زورآور راکشسوں کو قتل کیا۔

समर्थःcapable
समर्थः:
Karta/Visheya (Predicate adjective)
TypeAdjective
Rootसमर्थ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; विशेषण
not
:
Sambandha (Negation)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेधार्थक अव्यय (negation)
अन्यथाotherwise
अन्यथा:
Sambandha (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootअन्यथा (अव्यय)
Formक्रियाविशेषण अव्यय (otherwise)
कःwho/anyone
कः:
Karta (Subject)
TypeNoun
Rootक (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; सर्वनाम
अपिeven/also
अपि:
Sambandha (Particle)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formसम्भावना/समुच्चयार्थक अव्यय (even/also)
विनाwithout
विना:
Apadana (Exclusion)
TypeIndeclinable
Rootविना (अव्यय)
Formअपादानार्थक अव्यय (without); तृतीया-योग्य
हनुमताby/with Hanumān
हनुमता:
Karana (Instrument/Means)
TypeNoun
Rootहनूमत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन
सुतO son
सुत:
Sambodhana (Address)
TypeNoun
Rootसुत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative), एकवचन
लङ्काLaṅkā
लङ्का:
Karma (Patient/subject of passive)
TypeNoun
Rootलङ्का (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
विध्वंसिताwas destroyed
विध्वंसिता:
Kriya (Passive predicate)
TypeVerb
Rootवि + ध्वंस् (धातु)
Formकृदन्तः—क्त (Past Passive Participle), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्मणि प्रयोग (passive sense)
येनby whom
येन:
Karana (Agent/Instrument in passive)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसक, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन; सम्बन्धबोधक सर्वनाम
राक्षसाःdemons
राक्षसाः:
Karta (Subject of passive predicate ‘hatāḥ’)
TypeNoun
Rootराक्षस (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन
प्रबलाःmighty
प्रबलाः:
Karta (Qualifier)
TypeAdjective
Rootप्रबल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; विशेषण (राक्षसाः)
हताःwere slain
हताः:
Kriya (Passive predicate)
TypeVerb
Rootहन् (धातु)
Formकृदन्तः—क्त (Past Passive Participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; कर्मणि भाव

Brahmā

Tirtha: Laṅkā (smṛti-sthāna)

Type: kshetra

Scene: Brahmā praises Hanumān’s unmatched prowess, recalling the burning/devastation of Laṅkā and the slaying of powerful rākṣasas as proof of his singular capability.

B
Brahmā
H
Hanumān
L
Laṅkā
R
Rākṣasas

FAQs

Single-pointed devotion and divine strength make one a protector of dharma, capable of overcoming seemingly invincible forces.

Laṅkā is mentioned as a narrative landmark, not as a tīrtha praised for pilgrimage in this verse.

None; it is praise of Hanumān’s prowess and dharmic victory.