Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 201

स्थापितो रामदेवेन सेयं लंका महापुरी । नियमस्थैः साधुवृंदैस्तीर्थयात्राप्रसंगतः

sthāpito rāmadevena seyaṃ laṃkā mahāpurī | niyamasthaiḥ sādhuvṛṃdaistīrthayātrāprasaṃgataḥ

یہ عظیم شہر لنکا رام دیو نے قائم کیا؛ اور تیرتھ یاترا کے موقع پر نِیَم میں ثابت قدم سادھوؤں کے جتھے اسے عقیدت سے زیارت کرتے ہیں۔

sthāpitaḥwas established
sthāpitaḥ:
Kriya (Result state/क्रिया-फल)
TypeAdjective
Rootsthā (धाातु) + ṇic (णिजन्त) → sthāpaya + kta (कृत्प्रत्यय)
Formक्त-प्रत्ययान्त; पुंलिङ्ग; प्रथमा, एकवचन (predicate adjective)
rāmadevenaby Rāma-deva (Lord Rāma)
rāmadevena:
Karana/Karta (Agent-instrument/कर्ता)
TypeNoun
Rootrāma-deva (प्रातिपदिक; राम + देव)
Formकर्मधारयसमासः; पुंलिङ्ग; तृतीया, एकवचन
that
:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Roottad (प्रातिपदिक/सर्वनाम)
Formस्त्रीलिङ्ग; प्रथमा, एकवचन
iyamthis
iyam:
Apposition (Co-referent/समानाधिकरण)
TypeNoun
Rootidam (प्रातिपदिक/सर्वनाम)
Formस्त्रीलिङ्ग; प्रथमा, एकवचन
laṅkāLaṅkā
laṅkā:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootlaṅkā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; प्रथमा, एकवचन
mahāpurīthe great city
mahāpurī:
Apposition (Co-referent/समानाधिकरण)
TypeNoun
Rootmahā-purī (प्रातिपदिक; महा + पुरी)
Formकर्मधारयसमासः; स्त्रीलिङ्ग; प्रथमा, एकवचन (apposition to laṅkā)
niyamasthaiḥby those abiding in discipline
niyamasthaiḥ:
Karana (Instrument/करण)
TypeAdjective
Rootniyama-stha (प्रातिपदिक; नियम + स्थ)
Formतत्पुरुषसमासः; पुंलिङ्ग; तृतीया, बहुवचन
sādhuvṛndaiḥby groups of holy men
sādhuvṛndaiḥ:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootsādhu-vṛnda (प्रातिपदिक; साधु + वृन्द)
Formतत्पुरुषसमासः; पुंलिङ्ग; तृतीया, बहुवचन
tīrthayātrā-prasaṅgataḥdue to the occasion of pilgrimage
tīrthayātrā-prasaṅgataḥ:
Hetu (Cause/हेतु)
TypeNoun
Roottīrtha-yātrā-prasaṅga (प्रातिपदिक; तीर्थ + यात्रा + प्रसङ्ग)
Formतत्पुरुषसमासः; पुंलिङ्ग; पञ्चमी (5th/पञ्चमी), एकवचन; हेतौ/निमित्ते (ablative of cause: due to)

Narrator (contextual Purāṇic narration; speaker not explicit in the snippet)

Tirtha: Laṅkā Mahāpurī

Type: kshetra

Scene: Rāma consecrates/establishes Laṅkā as a great city; later, lines of sādhus with staffs and waterpots arrive by sea-route, maintaining vows, offering salutations at key shrines and city gates.

R
Rāma
L
Laṅkā
S
Sādhus
T
Tīrtha-yātrā

FAQs

Sacred places gain enduring sanctity through divine association and are continually renewed by disciplined pilgrims and saintly company.

Laṅkā is framed within a tīrtha-yātrā discourse, connected to Rāma’s dhārmic authority.

Implicit encouragement of tīrtha-yātrā undertaken with niyama (vowed discipline) and sādhu-saṅga.