Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 18

दस्युकर्मरताः सर्वे पितृभक्तिविवर्जिताः । स्वगोत्रदाराभिरता लौल्यध्यानपरायणाः

dasyukarmaratāḥ sarve pitṛbhaktivivarjitāḥ | svagotradārābhiratā laulyadhyānaparāyaṇāḥ

سب لوگ لٹیروں کے طریقوں میں مشغول ہوں گے، پِتروں کی عقیدت سے خالی؛ اپنے ہی گوتر کی عورتوں میں دل لگائے، اور چنچل حرص کے خیال میں ڈوبے رہیں گے۔

दस्यु-कर्म-रताःengaged in the deeds of robbers
दस्यु-कर्म-रताः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootदस्यु (प्रातिपदिक) + कर्मन् (प्रातिपदिक) + रत (√रम् धातु, क्त-प्रत्यय; प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा-विभक्तिः (Nominative), बहुवचनम्; समासः—तत्पुरुषः (दस्युकर्मणि रताः)
सर्वेall
सर्वे:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootसर्व (सर्वनाम/प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा-विभक्तिः, बहुवचनम्; विशेषणम्
पितृ-भक्ति-विवर्जिताःdevoid of devotion to ancestors
पितृ-भक्ति-विवर्जिताः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootपितृ (प्रातिपदिक) + भक्ति (प्रातिपदिक) + विवर्जित (वि+√वृज्/√वर्ज् धातु, क्त; प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा-विभक्तिः, बहुवचनम्; समासः—तत्पुरुषः (पितृभक्त्या विवर्जिताः)
स्व-गोत्र-दार-अभिरताःattached to women of their own clan
स्व-गोत्र-दार-अभिरताः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootस्व (प्रातिपदिक) + गोत्र (प्रातिपदिक) + दार (प्रातिपदिक) + अभिरत (अभि+√रम् धातु, क्त; प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा-विभक्तिः, बहुवचनम्; समासः—तत्पुरुषः (स्वगोत्रदारेषु अभिरताः)
लौल्य-ध्यान-परायणाःdevoted to fickle/greedy contemplation
लौल्य-ध्यान-परायणाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootलौल्यम् (प्रातिपदिक) + ध्यान (प्रातिपदिक) + परायण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा-विभक्तिः, बहुवचनम्; समासः—तत्पुरुषः (लौल्यध्यानं परायणं येषाम्/लौल्यध्यानपराः)

Sūta (deduced for Brāhma Khaṇḍa narration style; exact speaker not in snippet)

Scene: A darkened village street in Kali-yuga: men with furtive eyes hoarding coins, a neglected ancestral altar with cold lamps, and a lone dharmic figure turning away from greed toward a distant temple silhouette.

FAQs

Kali-yuga is marked by loss of pitṛ-dharma and dominance of greed; dharma is protected by reverence, restraint, and right conduct.

No single tīrtha is named in this verse; it functions as a Kali-yuga diagnostic within the Dharmāraṇya context.

Indirectly, it upholds pitṛ-bhakti—implying śrāddha/tarpaṇa and ancestral reverence—by lamenting their abandonment.