अथवा गम्यतां विप्राश्चिरं जीव सुखी भव । वृद्धस्य वाक्यं तच्छ्रुत्वा वाडवाश्चैकमानसाः
athavā gamyatāṃ viprāściraṃ jīva sukhī bhava | vṛddhasya vākyaṃ tacchrutvā vāḍavāścaikamānasāḥ
‘ورنہ اے برہمنو، اپنے راستے چلے جاؤ؛ دیر تک جیو—سکھ سے رہو۔’ بزرگ کی یہ بات سن کر واڈو بھی ایک دل (متحد) ہو گئے۔
Unspecified ‘vṛddha’ (elder) within the narrative
Type: kshetra
Listener: Brāhmaṇas (viprāḥ) and the assembled Vāḍavas
Scene: An elder speaks a calming benediction—‘Go on your way; live long; be happy’—and the Vāḍavas, previously divided, become united in purpose, their faces softening as tension dissolves.
The counsel of elders can restore harmony; blessings and unity support dharma in times of tension.
No specific tīrtha is named; it is a concluding-type narrative movement within Dharmāraṇya.
None; it contains a blessing and a description of unified resolve.