Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 53

अत्रैव स्थीयतां सर्वैर्यावच्चंद्रदिवाकरौ । यावन्मेरुर्महीपृष्ठे सागराः सप्त एव च

atraiva sthīyatāṃ sarvairyāvaccaṃdradivākarau | yāvanmerurmahīpṛṣṭhe sāgarāḥ sapta eva ca

تم سب یہیں ٹھہرے رہو—جب تک چاند اور سورج قائم ہیں؛ جب تک زمین کی پشت پر کوہِ مِیرو اٹل کھڑا ہے، اور جب تک سات سمندر موجود ہیں۔

अत्रhere
अत्र:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootअत्र (अव्यय)
Formअव्यय; देशवाचक क्रियाविशेषण (locative adverb: here)
एवindeed; only
एव:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअव्यय; अवधारणार्थक निपात (particle of emphasis: indeed/only)
स्थीयताम्let (it) be stayed; let (you) remain
स्थीयताम्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootस्था (धातु)
Formलोट्-लकार (imperative), कर्मणि प्रयोग (passive); प्रथमपुरुष, बहुवचन (3rd person plural); विधिलिङ्गार्थे आज्ञा: “let (you all) stay”
सर्वैःby all (of you)
सर्वैः:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग; तृतीया विभक्ति (Instrumental/करण), बहुवचन
यावत्as long as; until
यावत्:
Adhikarana (Time/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootयावत् (अव्यय)
Formअव्यय; कालपरिमाणवाचक (until/as long as)
चन्द्रदिवाकरौthe moon and the sun
चन्द्रदिवाकरौ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootचन्द्र (प्रातिपदिक) + दिवाकर (प्रातिपदिक)
Formद्वन्द्वसमास; पुंलिङ्ग; प्रथमा विभक्ति (Nominative/कर्ता), द्विवचन
यावत्as long as; until
यावत्:
Adhikarana (Time/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootयावत् (अव्यय)
Formअव्यय; कालपरिमाणवाचक (until/as long as)
मेरुःMount Meru
मेरुः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootमेरु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा विभक्ति (Nominative/कर्ता), एकवचन
महीपृष्ठेon the surface of the earth
महीपृष्ठे:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootमही (प्रातिपदिक) + पृष्ठ (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुष (मही-स्य पृष्ठम्); नपुंसकलिङ्ग; सप्तमी विभक्ति (Locative/अधिकरण), एकवचन
सागराःoceans
सागराः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootसागर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा विभक्ति (Nominative/कर्ता), बहुवचन
सप्तseven
सप्त:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसप्त (संख्या-प्रातिपदिक)
Formसंख्यावाचक; अव्ययवत् (indeclinable numeral); विशेषण (qualifying ‘oceans’)
एवindeed
एव:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअव्यय; अवधारणार्थक निपात
and
:
Sambandha (Conjunction/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयार्थक (conjunction: and)

Rāmadeva (Śrī Rāma)

Tirtha: Dharmāraṇya

Type: kshetra

Listener: assembled group (addressed collectively)

Scene: A sage/authority addresses a gathered group in a forest-kshetra; above them Sun and Moon as witnesses; in the far background the golden Meru and a ringed cosmographic ocean motif.

C
Candra (Moon)
D
Divākara (Sun)
M
Meru
S
Sapta-sāgara (seven oceans)

FAQs

Dharma is to be upheld with steadiness—an injunction grounded in cosmic permanence.

The setting is Dharmāraṇya (Dharmaranya), presented as a sanctified forest-region within the Skanda Purana narrative.

No specific rite is prescribed here; it is a solemn directive to remain and uphold the command.