Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 33

कुट्टिमप्रतिमा राम दृश्यंतेत्र बिलानि वै । कोटराणीह वृक्षाणां गवाक्षाणीह सर्वतः

kuṭṭimapratimā rāma dṛśyaṃtetra bilāni vai | koṭarāṇīha vṛkṣāṇāṃ gavākṣāṇīha sarvataḥ

اے رام! یہاں پختہ کمروں جیسی بلیں دکھائی دیتی ہیں؛ یہاں درختوں کے کھوکھلے حصے ہیں، اور ہر طرف کھڑکیوں جیسے روشن دان ہیں۔

कुट्टिमप्रतिमाः(things) resembling paved floors/tiles
कुट्टिमप्रतिमाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootकुट्टिम + प्रतिमा (प्रातिपदिके)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), बहुवचन (Plural)
रामO Rama
राम:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootराम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति (Vocative), एकवचन (Singular)
दृश्यन्तेare seen
दृश्यन्ते:
Kriyā (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√दृश् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथमपुरुष (3rd person), बहुवचन (Plural), आत्मनेपद; कर्मणि-प्रयोग (passive sense)
अत्रhere
अत्र:
Adhikaraṇa (Locative sense/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootअत्र (अव्यय)
Formदेश-अव्यय (adverb of place)
बिलानिholes/caves
बिलानि:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootबिल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), बहुवचन (Plural)
वैindeed
वै:
Sambandha (Emphasis/निपातार्थ)
TypeIndeclinable
Rootवै (अव्यय)
Formनिपात (emphatic particle)
कोटराणिhollows/cavities
कोटराणि:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootकोटर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), बहुवचन (Plural)
इहhere
इह:
Adhikaraṇa (Locative sense/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootइह (अव्यय)
Formदेश-अव्यय (adverb of place)
वृक्षाणाम्of trees
वृक्षाणाम्:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootवृक्ष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), बहुवचन (Plural)
गवाक्षाणिwindows/openings
गवाक्षाणि:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootगवाक्ष (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), बहुवचन (Plural)
इहhere
इह:
Adhikaraṇa (Locative sense/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootइह (अव्यय)
Formदेश-अव्यय (adverb of place)
सर्वतःon all sides
सर्वतः:
Adhikaraṇa (Locative sense/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootसर्वतः (अव्यय)
Formपरिमाण/दिशा-अव्यय (adverb: on all sides)

Unspecified narrator within Dharmāraṇya Khaṇḍa (contextual description to Rāma)

Tirtha: Dharmāraṇya

Type: kshetra

Listener: Rāma

Scene: A forest floor dotted with rounded burrow-mouths arranged like tiled chambers; massive trees with dark hollows resembling windows; the speaker gestures while addressing Rāma, pointing out these uncanny ‘built’ shapes in nature.

R
Rāma

FAQs

Nature reclaims what humans abandon; the sacred landscape becomes a living reminder of impermanence and the need to uphold dharma.

Dharmāraṇya, described through its transformed physical features after decline.

None; the verse provides topographical description.