Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 23

राघवाभ्यां विना सीतां जहार दश कन्धरः । मारीचस्याश्रमं गत्वा मृगरूपेण तेन च

rāghavābhyāṃ vinā sītāṃ jahāra daśa kandharaḥ | mārīcasyāśramaṃ gatvā mṛgarūpeṇa tena ca

جب سیتا دونوں راغھوؤں کے بغیر تھیں تو دش کندھر نے انہیں ہَر لیا۔ وہ ماریچ کے آشرم گیا اور اس کے ساتھ مل کر ہرن کی صورت اختیار کی۔

राघवाभ्याम्without the two Rāghavas (Rāma and Lakṣmaṇa)
राघवाभ्याम्:
Apadana (Separation/अपादान)
TypeNoun
Rootराघव (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, तृतीया (3rd), द्विवचन; सह/विना-योगे (instrumental with vinā)
विनाwithout
विना:
Apadana (Separation/अपादान)
TypeIndeclinable
Rootविना (अव्यय)
Formअव्यय; उपसर्गार्थक-निपातः (preposition-like: ‘without’)
सीताम्Sītā
सीताम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootसीता (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
जहारabducted, carried off
जहार:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootहृ (धातु)
Formलिट् (परोक्षभूत/Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपदम्; सकर्मक
दशten
दश:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootदशन् (संख्या-प्रातिपदिक)
Formअव्ययवत् संख्याविशेषणम्; पुल्लिङ्ग-प्रथमा-एकवचनस्य विशेषणम् (कन्धरः)
कन्धरः(the) ten-necked one (Rāvaṇa)
कन्धरः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootकन्धर (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; ‘दशकन्धर’ = रावणः
मारीचस्यof Mārīca
मारीचस्य:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootमारीच (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, षष्ठी (6th), एकवचन
आश्रमम्to the hermitage
आश्रमम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootआश्रम (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; गत्यर्थक-क्रियायाः कर्म
गत्वाhaving gone
गत्वा:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeIndeclinable
Rootगम् (धातु) → गत्वा (क्त्वान्त)
Formक्त्वान्त-अव्यय (absolutive/gerund); पूर्वक्रिया (having gone)
मृग-रूपेणin the form of a deer
मृग-रूपेण:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootमृग (प्रातिपदिक) + रूप (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुषः (मृगस्य रूपम्); नपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd), एकवचन; करणम् (means/form)
तेनwith him/with that (one)
तेन:
Sahakari (Accompaniment/सहकारी)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd), एकवचन; सर्वनाम; सहकारक/सहयोग
and
:
None
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय-बोधक (conjunction)

Sūta (deduced: Brāhma/Brahmakhaṇḍa narrative style)

Scene: Rāvaṇa (Daśakandhara) seizes Sītā when she is without Rāma and Lakṣmaṇa; nearby, the deceptive deer-form plot is implied by Mārīca and the hermitage setting.

R
Rāma
L
Lakṣmaṇa
S
Sītā
R
Rāvaṇa (Daśakandhara)
M
Mārīca

FAQs

Desire and deception (kāma and māyā) create the conditions for downfall; vigilance and dharmic discernment protect the righteous.

No tīrtha is explicitly praised; the verse recounts an itihāsa episode used within Purāṇic teaching.

None; it is a narrative verse describing the strategy behind the abduction.