Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 11

ततो रामं पराजित्य सीतया गृहमागतः । ततो द्वादशवर्षाणि रेमे रामस्तया सह

tato rāmaṃ parājitya sītayā gṛhamāgataḥ | tato dvādaśavarṣāṇi reme rāmastayā saha

پھر رام کو مغلوب کر کے وہ سیتا کے ساتھ اپنے گھر لوٹ آیا؛ اس کے بعد رام نے اس کے ساتھ بارہ برس تک مسرت سے وقت گزارا۔

ततःthen/thereafter
ततः:
Adhikaraṇa (Time/कालाधिकरण)
TypeIndeclinable
Roottatas (अव्यय)
Formतसिल्-प्रत्ययान्त-अव्यय (ablatival adverb: thereafter/from there)
रामम्Rāma
रामम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootrāma (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
पराजित्यhaving defeated
पराजित्य:
Purvakala-kriya (Prior action)
TypeVerb
Rootparā-√ji (धातु; जि जय)
Formक्त्वान्त-अव्यय (Gerund/Absolutive), पूर्वकालिक-क्रिया
सीतयाwith Sītā
सीतया:
Saha/Instrument (Association/सहकारक)
TypeNoun
Rootsītā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन
गृहम्home
गृहम्:
Karma (Goal as object/कर्म)
TypeNoun
Rootgṛha (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
आगतःreturned/came
आगतः:
Karta (Predicate adjective)
TypeAdjective
Rootāgata (कृदन्त; ā-√gam गमन)
Formभूतकृदन्त (PPP), पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; कर्तरि प्रयोगे ‘आगतः’ = ‘came/returned’
ततःthen
ततः:
Adhikaraṇa (Time/कालाधिकरण)
TypeIndeclinable
Roottatas (अव्यय)
Formतसिल्-प्रत्ययान्त-अव्यय (thereafter)
द्वादशवर्षाणिtwelve years
द्वादशवर्षाणि:
Kāla-adhikaraṇa (Duration/कालाधिकरण)
TypeNoun
Rootdvādaśa-varṣa (प्रातिपदिक; द्वादश + वर्ष)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, बहुवचन; कालपरिमाण (duration)
रेमेenjoyed/dwelt happily
रेमे:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√ram (धातु; रम् क्रीडायाम्/रत्यर्थे)
Formलिट् (Perfect), आत्मनेपद, प्रथम-पुरुष, एकवचन
रामःRāma
रामः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootrāma (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
तयाwith her
तया:
Saha/Instrument (Association/सहकारक)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन; सर्वनाम (pronoun)
सहtogether with
सह:
Saha (Association/सह)
TypeIndeclinable
Rootsaha (अव्यय)
Formसहार्थक-अव्यय/उपसर्गसदृश (postposition: with)

Narrator (contextual Purāṇic narrator within Dharmāraṇya Khaṇḍa; specific speaker not explicit in snippet)

Tirtha: Ayodhyā

Type: kshetra

Listener: Rājan (king)

Scene: Ayodhyā palace interiors: Rāma and Sītā seated together in calm companionship; attendants at a respectful distance; city prosperity outside; mood of serene domestic auspiciousness.

R
Rāma
S
Sītā

FAQs

Dharma is also fulfilled through the stability of gṛhastha life—right relationship, mutual companionship, and orderly living after trials.

No tīrtha is glorified in this verse; it summarizes a period of household life.

None; the verse is descriptive, not prescriptive.