धीराणामवने शक्ता नान्या सुभ्रु त्वया विना । वर्द्धनी च तथेत्युक्त्वा गता यत्र स धर्मराट्
dhīrāṇāmavane śaktā nānyā subhru tvayā vinā | varddhanī ca tathetyuktvā gatā yatra sa dharmarāṭ
“اے خوش ابرو! تمہارے سوا کوئی اور ثابت قدموں کو زیر کرنے کی طاقت نہیں رکھتا۔” یوں کہے جانے پر وردھنی نے کہا: “تھَتھَیَتی (یوں ہی ہو)،” اور وہاں چلی گئی جہاں دھرم راج (یَم) تھے۔
Narrator (with embedded addressed praise from Indra’s side implied by continuity)
Listener: Varddhanī
Scene: Varddhanī, accepting the charge with ‘tathā’, departs toward the august court of Dharmarāja—an imposing hall of judgment with scribes and guardians.
Dharma is administered through rightful offices (Dharmarāja) and carried out through capable agents; resolve is met with appropriate power and discipline.
No specific tīrtha is named here; the verse advances the mission narrative within Dharmāraṇya.
None.