Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 74

सदेवैर्मुनिभिश्चैव विप्रैर्मत्यैश्च भूमिप । सेवितं दुःखहं चैव सर्वपापप्रणाशनम्

sadevairmunibhiścaiva viprairmatyaiśca bhūmipa | sevitaṃ duḥkhahaṃ caiva sarvapāpapraṇāśanam

اے زمین کے پالنے والے بادشاہ! اسے دیوتا، مُنی، وِپر (برہمن) اور انسان بھی زیارت کرتے ہیں۔ یہ غم کو دور کرتا اور تمام گناہوں کو مٹا دیتا ہے۔

with
:
Viśeṣaṇa (Qualifier)
TypeAdjective
Rootस (प्रातिपदिक/सर्वनाम)
Formसमासपूर्वपद (sa- = 'with'), अव्ययीभावसदृश-उपपद
देवैःby/with gods
देवैः:
Karaṇa (Agent in passive/association)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-बहुवचन (Instrumental plural)
मुनिभिःby/with sages
मुनिभिः:
Karaṇa (Agent in passive/association)
TypeNoun
Rootमुनि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-बहुवचन (Instrumental plural)
and
:
Sambandha (Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-अव्यय (conjunction)
एवindeed
एव:
Sambandha (Emphasis)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअवधारण-अव्यय (emphatic particle)
विप्रैःby/with Brahmins
विप्रैः:
Karaṇa (Agent in passive/association)
TypeNoun
Rootविप्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-बहुवचन (Instrumental plural)
मर्त्यैःby/with mortals
मर्त्यैः:
Karaṇa (Agent in passive/association)
TypeNoun
Rootमर्त्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-बहुवचन (Instrumental plural)
and
:
Sambandha (Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-अव्यय (conjunction)
भूमिपO king
भूमिप:
Sambodhana (Address)
TypeNoun
Rootभूमिप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-एकवचन (Vocative singular); समास: भूमि + प (पालक)
सेवितम्frequented/served
सेवितम्:
Viśeṣaṇa (Predicate adjective)
TypeAdjective
Rootसेव् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकर्मणि-क्त-प्रत्ययान्त, नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-एकवचन
दुःखsorrow
दुःख:
Viśeṣaṇa (Qualifier)
TypeNoun
Rootदुःख (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, समासपूर्वपद
destroyer of sorrow
:
Viśeṣaṇa (Predicate adjective)
TypeAdjective
Rootहन् (धातु) + अ (कृदन्त/प्रातिपदिक)
Formउपपद-तत्पुरुष: दुःख-ह (दुःखं हन्ति इति); नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-एकवचन
and
:
Sambandha (Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-अव्यय (conjunction)
एवindeed
एव:
Sambandha (Emphasis)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअवधारण-अव्यय (emphatic particle)
सर्वall
सर्व:
Viśeṣaṇa (Qualifier)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formसमासपूर्वपद
पापsins
पाप:
Viśeṣaṇa (Qualifier)
TypeNoun
Rootपाप (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, समासपूर्वपद
प्रणाशनम्destroyer of all sins
प्रणाशनम्:
Viśeṣaṇa (Predicate noun/adjective)
TypeNoun
Rootप्र + नश् (धातु) + ल्युट् (कृदन्त)
Formक्रियानाम (action noun) ल्युट्-प्रत्ययान्त; नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-एकवचन; समास: सर्व-पाप-प्रणाशन

Vyāsa (continuing)

Tirtha: Dharmāraṇyaka-tīrtha (sarovara)

Type: kshetra

Listener: bhūmipa/nṛpa (king) explicitly addressed

Scene: A sacred lakeshore where devas appear subtly in the sky, sages and brāhmaṇas sit in prayer, and ordinary pilgrims approach with folded hands; the atmosphere feels like a sanctuary that lifts grief.

D
Devas
M
Munis
V
Vipras

FAQs

Association with a true tīrtha is presented as a remedy for both inner sorrow and karmic impurity.

The Dharmāraṇya sarovara, praised as duḥkha-hara and sarva-pāpa-praṇāśana.

Not explicit here; the stated fruits strongly imply pilgrimage and bathing/worship at the site.