Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 30

ब्रह्मांडानि सहस्राणि दृश्यंते च महाद्युते । न वेत्ति वेदो यत्पारं शीर्षघातो हि वै कथम्

brahmāṃḍāni sahasrāṇi dṛśyaṃte ca mahādyute | na vetti vedo yatpāraṃ śīrṣaghāto hi vai katham

اے عظیم نور والے! ہزاروں برہمانڈ دکھائی دیتے ہیں۔ وید بھی اُس کی آخری حد نہیں جانتا—پھر ‘سر ٹکرا کر انت تک پہنچنا’ کیسے ممکن ہو سکتا ہے؟

brahmāṇḍānicosmic eggs/universes
brahmāṇḍāni:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootbrahma-aṇḍa (ब्रह्म + अण्ड प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (ब्रह्मणः अण्डम्), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
sahasrāṇithousands (of)
sahasrāṇi:
Karta (Qualifier/कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Rootsahasra (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन (संख्यावाचक-विशेषण)
dṛśyanteare seen
dṛśyante:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootdṛś (दृश् धातु)
Formलट् (वर्तमान), प्रथमपुरुष, बहुवचन, आत्मनेपद; कर्मणि प्रयोग (are seen)
caand
ca:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय
mahā-dyuteO great-lustrous one
mahā-dyute:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootmahā-dyuti (महा + द्युति प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय-समास (‘महती द्युतिः यस्य’), पुंलिङ्ग, सम्बोधन (vocative), एकवचन
nanot
na:
Sambandha (Negation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्यय
vettiknows
vetti:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootvid (विद् धातु)
Formलट् (वर्तमान), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद
vedaḥthe Veda
vedaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootveda (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
yatwhich/that
yat:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootyad (यद् सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (कर्म), एकवचन
pāramthe far end/limit
pāram:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootpāra (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (कर्म), एकवचन
śīrṣa-ghātaḥhead-strike / striking with the head
śīrṣa-ghātaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootśīrṣa-ghāta (शीर्ष + घात प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (शीर्षे घातः/शीर्षस्य घातः), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
hiindeed/for
hi:
Sambandha (Emphasis/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roothi (अव्यय)
Formनिपात-अव्यय (indeed/for)
vaicertainly
vai:
Sambandha (Emphasis/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootvai (अव्यय)
Formनिपात-अव्यय (certainly)
kathamhow?
katham:
Sambandha (Interrogative/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootkatham (अव्यय)
Formप्रश्नार्थक-अव्यय (interrogative adverb)

Yudhiṣṭhira (continuing question/context)

Scene: A visionary panorama: thousands of brahmāṇḍas like luminous eggs floating in vastness; a radiant, immeasurable divine presence beyond them; sages acknowledging that even Veda cannot reach the farthest shore—no ‘final head’ to strike or end to attain.

V
Veda
B
Brahmāṇḍas (universes)
M
Mahādyuti (addressed figure, contextually Vyāsa or the interlocutor)

FAQs

Ultimate reality exceeds conceptual and textual limits; reverence and humility are the proper response to the Infinite.

No particular tīrtha is specified; the verse elevates the Dharmāraṇya narrative by situating it within vast Purāṇic cosmology.

None; it is a philosophical reflection on the limits of knowledge.