ब्रह्मांडानि सहस्राणि दृश्यंते च महाद्युते । न वेत्ति वेदो यत्पारं शीर्षघातो हि वै कथम्
brahmāṃḍāni sahasrāṇi dṛśyaṃte ca mahādyute | na vetti vedo yatpāraṃ śīrṣaghāto hi vai katham
اے عظیم نور والے! ہزاروں برہمانڈ دکھائی دیتے ہیں۔ وید بھی اُس کی آخری حد نہیں جانتا—پھر ‘سر ٹکرا کر انت تک پہنچنا’ کیسے ممکن ہو سکتا ہے؟
Yudhiṣṭhira (continuing question/context)
Scene: A visionary panorama: thousands of brahmāṇḍas like luminous eggs floating in vastness; a radiant, immeasurable divine presence beyond them; sages acknowledging that even Veda cannot reach the farthest shore—no ‘final head’ to strike or end to attain.
Ultimate reality exceeds conceptual and textual limits; reverence and humility are the proper response to the Infinite.
No particular tīrtha is specified; the verse elevates the Dharmāraṇya narrative by situating it within vast Purāṇic cosmology.
None; it is a philosophical reflection on the limits of knowledge.