एवंविधैर्महादिव्यैः स्तूयमानः सुरैर्नृप । संतुष्टः प्राह सर्वेषां देवानां पुरतः प्रभुः
evaṃvidhairmahādivyaiḥ stūyamānaḥ surairnṛpa | saṃtuṣṭaḥ prāha sarveṣāṃ devānāṃ purataḥ prabhuḥ
اے بادشاہ! یوں دیوتاؤں نے نہایت الٰہی حمدوں سے جب ربّ کی ستائش کی تو وہ خوشنود ہوا اور سب دیوتاؤں کے روبرو، مجمع میں، کلام فرمایا۔
Narrator (contextual; specific speaker not present in the snippet—likely a Purāṇic narrator addressing a king within Dharmāraṇya narrative)
Listener: Sages; internal address to a King (nṛpa)
Scene: A celestial court on earth: devas in orderly rows with folded hands, Indra prominent, the Lord radiant at the center, turning slightly as if about to speak; the atmosphere is reverent and expectant.
Sincere praise (stuti) offered by the devas pleases the Lord, and divine satisfaction leads to gracious instruction or boon-bestowal—highlighting bhakti aligned with dharma.
This verse itself does not name a tīrtha; it sits within the Dharmāraṇya Khaṇḍa context, which generally frames the greatness (māhātmya) of Dharmāraṇya and its dhārmic sanctity.
No direct ritual (snāna, dāna, japa, vrata) is stated in this verse; it functions as a narrative transition where the pleased Lord begins to speak before the gods.