Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 12

सा च संज्ञा रवेस्तेजो महद्दुःखेन भामिनी । असहंतीव सा चित्ते चिंतयामास वै तदा

sā ca saṃjñā ravestejo mahadduḥkhena bhāminī | asahaṃtīva sā citte ciṃtayāmāsa vai tadā

اور سنجنا، وہ نورانی بانو، روی کے دہکتے جلال سے سخت رنج میں مبتلا ہوئی؛ گویا برداشت نہ کر سکتی ہو، تب اس نے دل ہی دل میں گہرا غور و فکر کیا۔

साshe
सा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
and
:
Sambandha (Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-अव्यय (conjunction)
संज्ञाSaṃjñā
संज्ञा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootसंज्ञा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
रवेःof Ravi (the Sun)
रवेः:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootरवि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन
तेजःsplendour/energy
तेजः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतेजस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
महत्-दुःखेनwith great sorrow
महत्-दुःखेन:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootमहत् (प्रातिपदिक) + दुःख (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन; कर्मधारयः (महत् दुःखम्)
भामिनीthe radiant/angry lady
भामिनी:
Apposition (समानाधिकरण)
TypeNoun
Rootभामिनी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; विशेषणरूपेण (as epithet)
असहन्तीnot enduring
असहन्ती:
Visheshana (Qualifier)
TypeAdjective
Rootअ-सम्-√सह् (धातु) + शतृ (कृदन्त)
Formवर्तमानकर्तरि कृदन्त (present active participle), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
इवas if
इव:
Sambandha (Comparison marker)
TypeIndeclinable
Rootइव (अव्यय)
Formउपमावाचक-अव्यय (particle of comparison)
साshe
सा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
चित्तेin (her) mind
चित्ते:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootचित्त (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन
चिन्तयामासpondered/thought
चिन्तयामास:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootचिन्त् (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद (परिप्रयोगः: -यामास)
वैindeed
वै:
Sambandha (Emphasis)
TypeIndeclinable
Rootवै (अव्यय)
Formनिश्चयार्थक-अव्यय (emphatic particle)
तदाthen/at that time
तदा:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootतदा (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (adverb: at that time)

Narrator (Vyāsa, continuing)

Scene: Saṃjñā, radiant yet distressed, suffers under Ravi’s blazing splendor; she turns inward, contemplating with a heavy heart, suggesting impending decisive action.

S
Saṃjñā
R
Ravi (Sūrya)

FAQs

Even divine brilliance requires balance; endurance (kṣamā/saṃyama) and wise reflection guide one through overwhelming power.

No specific tīrtha is named; the verse sets the emotional ground for subsequent mythic developments.

None explicitly; it highlights inner contemplation as a response to suffering.