Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 74

तथापि साधुसंगो हि धर्मायैव प्रजायते । इह लोके परत्रापि क्षेमाय च सुखाय च

tathāpi sādhusaṃgo hi dharmāyaiva prajāyate | iha loke paratrāpi kṣemāya ca sukhāya ca

“پھر بھی نیکوں کی صحبت محض دھرم ہی کے لیے پیدا ہوتی ہے؛ اسی سے اس دنیا میں بھی اور پرلوک میں بھی خیریت اور سکھ حاصل ہوتا ہے۔”

तथापिnevertheless
तथापि:
Sambandha (Discourse connector)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय) + अपि (अव्यय)
Formअव्यय-समुच्चय (concessive: 'even so/however')
साधुसङ्गःcompany of the good
साधुसङ्गः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootसाधु (प्रातिपदिक) + सङ्ग (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (साधूनां सङ्गः); पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
हिindeed
हि:
Sambandha (Discourse particle)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formनिपात (particle)
धर्मायfor righteousness
धर्माय:
Sampradana (Beneficiary/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootधर्म (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी-विभक्ति (4th/Dative), एकवचन
एवonly, indeed
एव:
Sambandha (Emphasis)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअवधारण-निपात (emphatic particle)
प्रजायतेarises, is produced
प्रजायते:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र + जन् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथम-पुरुष, एकवचन; आत्मनेपद
इहhere
इह:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootइह (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (adverb of place)
लोकेin the world
लोके:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootलोक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (7th/Locative), एकवचन
परत्रin the other world, hereafter
परत्र:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootपरत्र (अव्यय)
Formदेश/कालवाचक-अव्यय (there/afterlife)
अपिalso
अपि:
Sambandha (Connector)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formसमुच्चय/अप्यर्थ-निपात (also)
क्षेमायfor welfare, security
क्षेमाय:
Sampradana (Beneficiary/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootक्षेम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी-विभक्ति, एकवचन
and
:
Sambandha (Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-बोधक अव्यय
सुखायfor happiness
सुखाय:
Sampradana (Beneficiary/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootसुख (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, चतुर्थी-विभक्ति, एकवचन
and
:
Sambandha (Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-बोधक अव्यय

Yama (contextual continuation)

Tirtha: Dharmāraṇya (contextual)

Type: kshetra

Listener: Brahmin interlocutor (contextual)

Scene: A serene gathering of sādhus in a forest hermitage; Yama’s statement is visualized as luminous aura around the virtuous, with seekers receiving guidance.

S
Sādhu-saṅga
D
Dharma
P
Paratra (hereafter)

FAQs

Keeping the company of the righteous naturally strengthens dharma and produces well-being in both worldly life and the afterlife.

No specific site is named; the verse states a universal principle that supports the value of pilgrimage and holy company.

No explicit ritual is stated; the implied discipline is seeking and maintaining association with sādhus.