Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 3

तस्यासीदपरो विप्रः सखा सारस्वताह्वयः । तावुभौ परमस्निग्धावेकदेशनिवासिनौ

tasyāsīdaparo vipraḥ sakhā sārasvatāhvayaḥ | tāvubhau paramasnigdhāvekadeśanivāsinau

“اُس کا ایک اور وِپر دوست تھا جس کا نام سارَسوت تھا۔ وہ دونوں نہایت محبت رکھنے والے تھے اور ایک ہی علاقے میں رہتے تھے۔”

तस्यof him
तस्य:
Sambandha (Possessor/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, पुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन
आसीत्there was
आसीत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formलङ् (Imperfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन
अपरःanother
अपरः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootअपर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; विशेषणम् (विप्रः)
विप्रःa Brahmin
विप्रः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootविप्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
सखाfriend
सखा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootसखि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
सारस्वत-आह्वयःnamed ‘Sārasvata’
सारस्वत-आह्वयः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसारस्वत + आह्वय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; समासः—तत्पुरुष (सारस्वतः इति आह्वयः यस्य)
तौthose two
तौ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), द्विवचन
उभौboth
उभौ:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootउभ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), द्विवचन; विशेषणम् (तौ)
परम-स्निग्धौvery affectionate
परम-स्निग्धौ:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootपरम + स्निग्ध (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), द्विवचन; समासः—कर्मधारय (अत्यन्तं स्निग्धौ)
एक-देश-निवासिनौdwelling in the same place
एक-देश-निवासिनौ:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootएक + देश + निवासिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), द्विवचन; समासः—तत्पुरुष (एकस्मिन् देशे निवासिनौ)

Sūta (Lomaharṣaṇa/Sauti)

Listener: Ṛṣayaḥ

Scene: Two brāhmaṇa friends, Vedamitra and Sārasvata, meeting in an āśrama courtyard, exchanging respectful greetings, with shared study materials and a sacred fire nearby.

V
Vedamitra (implied)
S
Sārasvata

FAQs

Holy friendship (satsaṅga) and shared life with the virtuous supports steadiness in dharma.

No specific tīrtha is named; the verse emphasizes relationships and setting.

None; it introduces key persons for the unfolding account.