Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 26

अहो वयं हि राजानः प्रजा यूयं हि संमताः । राजाज्ञया प्रवृत्तानां श्रेयः स्यादन्यथा भयम्

aho vayaṃ hi rājānaḥ prajā yūyaṃ hi saṃmatāḥ | rājājñayā pravṛttānāṃ śreyaḥ syādanyathā bhayam

ہائے! ہم ہی بادشاہ ہیں اور تم رعایا ہو جو ہماری رضا کے تابع مانی گئی ہے۔ جو لوگ شاہی حکم کے مطابق چلتے ہیں اُن کے لیے بھلائی ہے، ورنہ خوف ہے۔

अहोah!, alas!/oh!
अहो:
Sambandha (Discourse particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअहो (अव्यय)
Formअव्यय; विस्मयादिबोधक-निपात (interjection/particle of exclamation)
वयम्we
वयम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/स्त्रीलिङ्ग (common pronoun), प्रथमा (1st case), बहुवचन (plural)
हिindeed/for
हि:
Sambandha (Discourse particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formअव्यय; निपात (emphatic/causal particle)
राजानःkings
राजानः:
Karta (Predicate nominative/कर्ता-समानााधिकरण)
TypeNoun
Rootराजन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st case), बहुवचन
प्रजाःsubjects/people
प्रजाः:
Karta (Predicate nominative/कर्ता-समानााधिकरण)
TypeNoun
Rootप्रजा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st case), बहुवचन
यूयम्you (pl.)
यूयम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/स्त्रीलिङ्ग (common pronoun), प्रथमा (1st case), बहुवचन
हिindeed
हि:
Sambandha (Discourse particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formअव्यय; निपात (emphatic particle)
संमताःapproved/accepted
संमताः:
Karta (Predicate adjective/कर्ता-समानााधिकरण)
TypeAdjective
Rootसम् + मन् (धातु) → संमत (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (past passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st case), बहुवचन; विशेषण (qualifying ‘यूयम्’)
राजाज्ञयाby the king’s command
राजाज्ञया:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootराजन् + आज्ञा (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुष (राज्ञः आज्ञा), स्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3rd case), एकवचन; करण (instrumental)
प्रवृत्तानाम्of those who act/are engaged
प्रवृत्तानाम्:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeAdjective
Rootप्र + वृत्त (कृदन्त-प्रातिपदिक; वृत्त from √वृत्)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (past passive participle), पुंलिङ्ग, षष्ठी (6th case), बहुवचन; ‘प्रवृत्त’ = engaged/acting; सम्बन्ध (genitive)
श्रेयःwelfare/the better course
श्रेयः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootश्रेयस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st case), एकवचन; कर्तृस्थानी (as subject of ‘स्यात्’)
स्यात्would be/should be
स्यात्:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Root√अस् (धातु)
Formविधिलिङ् (optative), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन
अन्यथाotherwise
अन्यथा:
Adhikarana (Adverbial/अधिकरण-भाव)
TypeIndeclinable
Rootअन्यथा (अव्यय)
Formअव्यय; क्रियाविशेषण (adverb)
भयम्fear
भयम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootभय (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st case), एकवचन; ‘स्यात्’ इत्यस्य कर्ता (elliptic: ‘(स्यात्) भयम्’)

Naradeva (the king) (deduced from immediate narrative continuity)

Scene: A king in court asserts sovereignty and warns that welfare follows obedience while disobedience brings fear; ministers and subjects stand attentive in a formal sabhā.

N
Naradeva (king)
R
rājā (king)
P
prajā (subjects)

FAQs

Purāṇic social ethics: order and welfare arise when one follows rightful authority; defiance breeds fear and instability.

No specific tīrtha is named in this verse; it functions as narrative Rajadharma within the Brahmottarakhaṇḍa context.

None; the verse emphasizes conduct (dharma) rather than a ritual act.