Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 81

अद्य धन्योऽस्मि धन्योऽस्मि कृतार्थो पितरौ मम । यत्प्रेक्षितोऽहं कारुण्यात्त्वया संभाषितोपि च

adya dhanyo'smi dhanyo'smi kṛtārtho pitarau mama | yatprekṣito'haṃ kāruṇyāttvayā saṃbhāṣitopi ca

آج میں واقعی مبارک ہوں—بے شک مبارک! میرے ماں باپ کृतارتھ ہو گئے، کیونکہ کرُونا سے آپ نے مجھے دیکھا اور مجھ سے گفتگو بھی فرمائی۔

अद्यtoday
अद्य:
Adhikarana (Time/कालाधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootअद्य (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (temporal adverb: 'today')
धन्यःblessed/fortunate
धन्यः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootधन्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; विशेषण (masc. nom. sg.)
अस्मिI am
अस्मि:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), उत्तमपुरुष (1st person), एकवचन; परस्मैपद
धन्यःblessed
धन्यः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootधन्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; विशेषण (repetition)
अस्मिI am
अस्मि:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formलट्-लकार, उत्तमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद (repetition)
कृतार्थःhaving achieved the purpose; fulfilled
कृतार्थः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootकृत (कृ-धातु, क्त) + अर्थ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; तत्पुरुष-समास (कृतः अर्थः यस्य/कृतः अर्थः = 'fulfilled purpose')
पितरौ(my) two parents / father and mother
पितरौ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootपितृ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), द्विवचन (nom. dual)
ममmy
मम:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th), एकवचन; सर्वनाम (gen. sg. 'of me/my')
यत्since/that
यत्:
Hetu (Cause/हेतु)
TypeIndeclinable
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसम्बन्धबोधक-अव्यय/यदर्थक-निपात (correlative particle 'since/that')
प्रेक्षितःseen (by you)
प्रेक्षितः:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootप्र + ईक्ष् (धातु) + क्त (क्त-प्रत्यय)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (past passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; 'seen/looked at'
अहम्I/me
अहम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा (1st), एकवचन; सर्वनाम (nom. sg.)
कारुण्यात्out of compassion
कारुण्यात्:
Hetu (Cause/हेतु)
TypeNoun
Rootकारुण्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी (5th), एकवचन; अपादान (abl. sg. 'from/through compassion')
त्वयाby you
त्वया:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formतृतीया (3rd), एकवचन; सर्वनाम (instr. sg. 'by you')
संभाषितःspoken to
संभाषितः:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootसम् + भाष् (धातु) + क्त (क्त-प्रत्यय)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (past passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; 'spoken to/addressed'
अपिalso
अपि:
Sambandha (Particle/निपात)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formनिपात (particle: 'also/even')
and
:
Sambandha (Conjunction/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय (conjunction 'and')

Rājaputra (the prince, speaking to Takṣaka)

Listener: (Implied) Śaunaka and the Naimiṣāraṇya sages

Scene: A humble prince (or devotee) with folded hands expresses gratitude after being compassionately looked upon and spoken to by a powerful being; attendants and a quiet court/forest setting suggest reverence and relief.

T
Takṣaka
R
Rājaputra

FAQs

Gratitude for divine or saintly compassion: being seen and addressed by a worthy being is itself a form of grace and merit.

No specific tīrtha is named in this verse; the focus is on the transformative power of compassionate encounter within a Purāṇic dialogue.

None explicitly; it emphasizes inner disposition—gratitude and reverence—rather than a specific rite.