Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 25

इत्याकर्ण्य वचस्तस्य वज्रनिर्घातनिष्ठुरम् । मुहूर्तमभवद्राजा चिंताव्याकुलमानसः

ityākarṇya vacastasya vajranirghātaniṣṭhuram | muhūrtamabhavadrājā ciṃtāvyākulamānasaḥ

اس کے وہ کلمات سن کر—جو بجلی کے کڑاکے کی طرح سخت تھے—راجا ایک لمحے کے لیے فکر میں مضطرب ہو گیا، اور اس کا دل اندیشوں سے لرز اٹھا۔

इतिthus
इति:
Sambandha (Relation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formइति-शब्दः (quotative particle)
आकर्ण्यhaving heard
आकर्ण्य:
Pūrvakāla-kriyā (Prior action/पूर्वकालक्रिया)
TypeIndeclinable
Root√कर्ण्/√कृ (श्रवणे; here √कर्ण् ‘to hear’) + आ (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्यय (gerund)
वचःspeech, words
वचः:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootवचस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
तस्यof him, his
तस्य:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (6th/Genitive), एकवचन; सर्वनाम
वज्रनिर्घातनिष्ठुरम्harsh like a thunderbolt-strike
वज्रनिर्घातनिष्ठुरम्:
Viśeṣaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootवज्र-निर्घात-निष्ठुर (प्रातिपदिक; वज्र + निर्घात + निष्ठुर)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; विशेषण (agreeing with वचः)
मुहूर्तम्for a moment
मुहूर्तम्:
Kāla-adhikaraṇa (Temporal extent/कालाधिकरण)
TypeNoun
Rootमुहूर्त (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; काल-परिमाण (extent of time)
अभवत्became, was
अभवत्:
Kriyā (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√भू (सत्तायाम्)
Formलङ्-लकार (Imperfect/Past), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
राजाthe king
राजा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootराजन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
चिन्ताव्याकुलमानसःwhose mind was agitated by worry
चिन्ताव्याकुलमानसः:
Karta (Subject attribute/कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Rootचिन्ता-व्याकुल-मानस (प्रातिपदिक; चिन्ता + व्याकुल + मानस)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; विशेषण (of राजा)

Narrator (Purāṇic narrator; specific speaker not explicit in snippet)

Scene: The king’s face tightens; his posture slumps slightly; a stylized thunderbolt motif overlays the spoken words; courtiers look down; the hall feels suddenly heavy, as if a storm cloud entered.

K
King (rājā)

FAQs

Even the powerful are vulnerable to fear; the narrative prepares the ground for dharmic acceptance and turning toward divine support.

No tīrtha is glorified in this verse.

None; the verse describes the king’s psychological response.