Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 48

पुनराचमनं दत्त्वा स्नानं मंत्रै प्रकल्पयेत् । उपवीतं तथा वासो भूषणानि निवेदयेत् । गंधमष्टांगसंयुक्तं सुपूतं विनिवेदयेत्

punarācamanaṃ dattvā snānaṃ maṃtrai prakalpayet | upavītaṃ tathā vāso bhūṣaṇāni nivedayet | gaṃdhamaṣṭāṃgasaṃyuktaṃ supūtaṃ vinivedayet

پھر دوبارہ آچمن پیش کرکے منترون کے ساتھ اسنان کی رسم قائم کرے۔ اس کے بعد یگیوپویت، لباس اور زیورات نذر کرے، اور آٹھ مبارک اجزا سے مرکب نہایت پاکیزہ خوشبو بھی بھینٹ کرے۔

पुनःagain
पुनः:
Kriyāviśeṣaṇa (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootपुनः (अव्यय)
Formअव्यय (क्रियाविशेषणम्/adverb): ‘again’
आचमनम्sipping (ritual ācamana)
आचमनम्:
Karma (Object)
TypeNoun
Rootआचमन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (कर्म), एकवचन (Accusative Singular)
दत्त्वाhaving given
दत्त्वा:
Pūrvakāla-kriyā (Prior action)
TypeVerb
Rootदा (धातु) + त्वा (क्त्वा-प्रत्यय)
Formक्त्वान्त अव्ययकृदन्त (Gerund/Absolutive): ‘having given’
स्नानम्bath
स्नानम्:
Karma (Object)
TypeNoun
Rootस्नान (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन (Accusative Singular)
मन्त्रैःwith mantras
मन्त्रैः:
Karaṇa (Instrument/Means)
TypeNoun
Rootमन्त्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, बहुवचन (Instrumental Plural)
प्रकल्पयेत्should prepare/arrange
प्रकल्पयेत्:
Kriyā (Predicate)
TypeVerb
Rootप्र + कल्प् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद (3rd sg optative): ‘should arrange/prepare’
उपवीतम्sacred thread
उपवीतम्:
Karma (Object)
TypeNoun
Rootउपवीत (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन (Accusative Singular)
तथाlikewise; also
तथा:
Sambandha/Anvaya (Connector)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formअव्यय (समुच्चय/क्रियाविशेषण): ‘also/likewise’
वासःgarment/cloth
वासः:
Karma (Object)
TypeNoun
Rootवासस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन (Accusative Singular; form ‘वासः’ for ‘वासः/वासः’ in usage)
भूषणानिornaments
भूषणानि:
Karma (Object)
TypeNoun
Rootभूषण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, बहुवचन (Accusative Plural)
निवेदयेत्should offer
निवेदयेत्:
Kriyā (Predicate)
TypeVerb
Rootनि + वेद् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद (3rd sg optative): ‘should offer/present’
गन्धम्fragrance/perfume
गन्धम्:
Karma (Object)
TypeNoun
Rootगन्ध (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन (Accusative Singular)
अष्टाङ्गसंयुक्तम्mixed with eight ingredients
अष्टाङ्गसंयुक्तम्:
Viśeṣaṇa (Qualifier of गन्धम्)
TypeAdjective
Rootअष्ट (प्रातिपदिक) + अङ्ग (प्रातिपदिक) + संयुक्त (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; तत्पुरुष-समास (अष्टानाम् अङ्गानाम् संयुक्तम् = ‘combined with eight ingredients’)
सुपूतम्well-purified
सुपूतम्:
Viśeṣaṇa (Qualifier of गन्धम्)
TypeAdjective
Rootसु (उपसर्ग/अव्यय) + पूत (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; विशेषणम् (well-purified)
विनिवेदयेत्should offer (properly)
विनिवेदयेत्:
Kriyā (Predicate)
TypeVerb
Rootवि + नि + वेद् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद (3rd sg optative): ‘should duly offer’

Unspecified (instructional narration within Brahmottarakhaṇḍa; likely Sūta-style purāṇic instruction)

Scene: A devotee after ācamana prepares a mantra-infused ritual bath for the deity; nearby are neatly arranged sacred thread, fresh garments, ornaments, and a bowl of purified aṣṭāṅga fragrance.

FAQs

Inner devotion is supported by outer purity—purification, mantra-bath, and respectful offerings cultivate reverence toward the deity.

No single tīrtha is named in this verse; it teaches a general Śaiva pūjā procedure within the Skanda Purāṇa’s dharma framework.

Repeat ācamana, perform mantra-infused bathing (snāna/abhiṣeka), then offer upavīta, clothing, ornaments, and purified aṣṭāṅga-gandha.