Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 100

इतः पुरो न गंतव्यं विहरंत्यग्रतः स्त्रियः । स्त्रीसंन्निधानं विबुधास्त्यजंति विमलाशयाः

itaḥ puro na gaṃtavyaṃ viharaṃtyagrataḥ striyaḥ | strīsaṃnnidhānaṃ vibudhāstyajaṃti vimalāśayāḥ

‘یہاں سے آگے نہیں جانا چاہیے، آگے عورتیں کھیل رہی ہیں۔ جن کی نیت پاک ہو، وہ دانا لوگ عورتوں کی قربت سے کنارہ کرتے ہیں۔’

इतःfrom here
इतः:
Apadana (Source/अपादान)
TypeIndeclinable
Rootइतः (अव्यय)
Formअव्यय; दिशावाचक/अपादानार्थ (from here)
पुरःahead
पुरः:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootपुरस् (अव्यय)
Formअव्यय; स्थानवाचक (in front/further)
not
:
Sambandha (Negation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेधक अव्यय (negation particle)
गन्तव्यम्to be gone; should be gone
गन्तव्यम्:
Kriya (Obligation predicate/विधेय)
TypeAdjective
Rootगम् (धातु) → गन्तव्य (कृदन्त)
Formतव्यत्-प्रत्ययान्त (gerundive/obligatory); नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन (neut nom sg); विधेय (predicative)
विहरन्त्यःsporting
विहरन्त्यः:
Karta (Agent of participle/कर्ता)
TypeAdjective
Rootविहर् (धातु) → विहरन्ती (शतृ)
Formवर्तमानकृदन्त (शतृ); स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन (fem nom pl)
अग्रतःin front
अग्रतः:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootअग्रतः (अव्यय)
Formअव्यय; स्थानवाचक (in front)
स्त्रियःwomen
स्त्रियः:
Karta (Subject of participle/कर्ता)
TypeNoun
Rootस्त्री (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन (fem nom pl)
स्त्रीसन्निधानम्the proximity of women
स्त्रीसन्निधानम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootस्त्री (प्रातिपदिक) + सन्निधान (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुषः (स्त्रियाः सन्निधानम्); नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन (neut acc sg)
विबुधाःthe wise
विबुधाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootविबुध (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन (masc nom pl)
त्यजन्तिavoid; abandon
त्यजन्ति:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootत्यज् (धातु)
Formलट् (वर्तमान/Present); परस्मैपद; प्रथमपुरुष, बहुवचन (3rd pl)
विमलाशयाःpure-minded
विमलाशयाः:
Vishesana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootविमल (प्रातिपदिक) + आशय (प्रातिपदिक)
Formबहुव्रीहिः (विमलः आशयः येषाम्); पुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन (masc nom pl)

Brāhmaṇa’s son (addressing the prince)

Scene: The brāhmaṇa’s son halts the prince’s son with an open palm, both standing still at the forest edge; ahead, women sport in the distance, visually separated by trees to emphasize ‘distance’ and restraint.

B
brāhmaṇa’s son
P
prince
W
women (striyaḥ)
T
the wise (vibudhāḥ)

FAQs

Purity of mind is protected by restraint; the wise avoid situations that inflame desire and weaken discernment.

None; the focus is ethical instruction rather than sacred geography.

No formal rite is prescribed; it is practical dharma-guidance (avoidance of compromising circumstances).