Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 79

ते च सर्वे महीपालाः संहृष्टाः प्रतिपूजिताः । चन्द्रसेनं समामंत्र्य प्रतिजग्मुर्यथागतम्

te ca sarve mahīpālāḥ saṃhṛṣṭāḥ pratipūjitāḥ | candrasenaṃ samāmaṃtrya pratijagmuryathāgatam

اور وہ سب بادشاہ خوش ہو کر اور مناسب تعظیم پانے کے بعد، چندرسین سے اجازت لے کر جیسے آئے تھے ویسے ہی واپس روانہ ہو گئے۔

tethey
te:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), बहुवचन
caand
ca:
Sambandha (Connector/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयार्थक अव्यय (conjunction)
sarveall
sarve:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootsarva (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), बहुवचन; विशेषण
mahīpālāḥkings (protectors of the earth)
mahīpālāḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootmahī (प्रातिपदिक) + pāla (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), बहुवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (mahīyāḥ pālāḥ)
saṃhṛṣṭāḥdelighted
saṃhṛṣṭāḥ:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Roothṛṣ (धातु) + kta (क्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (past participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; विशेषण
pratipūjitāḥduly honored
pratipūjitāḥ:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootpūj (धातु) प्रति-उपसर्ग + kta (क्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त, पुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; विशेषण
candrasenamCandrasena
candrasenam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootcandrasena (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative), एकवचन
samāmantryahaving taken leave of / having addressed
samāmantrya:
Purvakala-kriya (Prior action/पूर्वक्रिया)
TypeVerb
Rootmantr (धातु) सम्-आ-उपसर्ग + ल्यप्
Formल्यबन्त अव्ययकृदन्त (gerund), पूर्वकालिक क्रिया
pratijagmuḥreturned/went back
pratijagmuḥ:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootgam (धातु) प्रति-उपसर्ग
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथम-पुरुष (3rd person), बहुवचन
yathāgatamas they had come (in the same manner)
yathāgatam:
Kriya-visheshaṇa (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootyathā (अव्यय) + āgata (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभाव-समास; अव्ययवत् प्रयोगः (indeclinable adverbial compound)

Sūta

Scene: A royal assembly disperses: multiple kings, pleased and honored, bow to King Candrasena and depart in orderly procession, attendants holding standards and parasols.

S
Sūta
C
Candrasena
M
Mahīpālas (kings)

FAQs

Honor shown to dharma and devotion brings harmony; even rulers act with humility and proper etiquette.

No tīrtha is explicitly mentioned in this verse; it closes a narrative scene around Candrasena.

None directly; it highlights social-dharmic practice—respect, hospitality, and formal leave-taking.