Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 71

तस्याभिगमनादेव राजानो जातसंभ्रमाः । प्रत्युत्थाय नमश्चक्रुर्भक्तिनम्रात्ममूर्त्तयः

tasyābhigamanādeva rājāno jātasaṃbhramāḥ | pratyutthāya namaścakrurbhaktinamrātmamūrttayaḥ

اس کے قریب آتے ہی بادشاہ ادب آمیز جوش سے بھر گئے؛ کھڑے ہو کر انہوں نے سجدۂ تعظیم کیا—گویا بھکتی سے جنمی فروتنی کے مجسمے تھے۔

तस्यof him
तस्य:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, एकवचन
अभिगमनात्from (his) approach/coming
अभिगमनात्:
Hetu (Cause/हेतु)
TypeNoun
Rootअभि + गम् (धातु) + अन (प्रातिपदिक: अभिगमन)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी-विभक्ति, एकवचन; हेत्वर्थ (cause)
एवindeed
एव:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formनिश्चयार्थक-अव्यय (emphasis)
राजानःkings
राजानः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootराजन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन
जातसंभ्रमाःhaving become agitated/awed
जातसंभ्रमाः:
Karta (Subject-qualifier/कर्ता)
TypeAdjective
Rootजात (कृदन्त/प्रातिपदिक) + संभ्रम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; कर्मधारय/तत्पुरुष-प्रायः (जातः संभ्रमः येषाम्) भावार्थे बहुव्रीहिवत् प्रयोगः
प्रत्युत्थायhaving risen up in response
प्रत्युत्थाय:
Purvakala (Prior action/पूर्वकाल)
TypeIndeclinable
Rootप्रति + उत् + स्था (धातु) + ल्यप् (कृदन्त/अव्यय)
Formक्त्वान्त/ल्यपन्त-अव्यय (gerund), पूर्वकालिक क्रिया
नमःsalutation
नमः:
Karma (Object of salutation/कर्म)
TypeIndeclinable
Rootनमस् (प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभूत-निपात (interjection/particle used in salutation)
चक्रुःdid/made
चक्रुः:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formलिट्-लकार (परोक्षभूत/Perfect), प्रथम-पुरुष, बहुवचन, परस्मैपद
भक्तिनम्रात्ममूर्त्तयःthose whose very selves/forms were bowed in devotion
भक्तिनम्रात्ममूर्त्तयः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootभक्ति + नम्र + आत्मन् + मूर्ति (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; बहुव्रीहिः (भक्त्या नम्रा आत्ममूर्तिः येषाम्)

Narrator (Purāṇic narrator; speaker not explicit in snippet)

Scene: Kings rise simultaneously from their seats as Hanūmān approaches; hands folded, heads bowed; faces show reverent excitement; the approaching figure radiates calm authority.

H
Hanūmān
R
Rājānaḥ (kings)

FAQs

True devotion expresses itself as humility and respectful conduct before the divine and the divinely empowered.

Not named in this verse; the chapter setting is tied to the greatness of Pradoṣa worship at Maṇḍavā-saras.

A dharmic behavioral prescription: rise to greet and offer respectful salutations to a revered divine visitor.