Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 60

मुहूर्तं विस्मितधृतिः परमानंदनिर्भरः । प्रेम्णा वाष्पजलं मुंचन्परिरेभे तम र्भकम्

muhūrtaṃ vismitadhṛtiḥ paramānaṃdanirbharaḥ | premṇā vāṣpajalaṃ muṃcanparirebhe tama rbhakam

ایک لمحہ وہ حیرت میں ٹھہر گیا، ضبط کے ساتھ مگر اعلیٰ مسرت سے لبریز؛ محبت کے آنسو بہا کر اس نے اس لڑکے کو گلے لگا لیا۔

मुहूर्तम्for a moment
मुहूर्तम्:
Adhikarana (Temporal/अधिकरण-काल)
TypeNoun
Rootमुहूर्त (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्गः, द्वितीया (2nd/accusative), एकवचनम्; कालावधि-अर्थे (accusative of duration)
विस्मित-धृतिः(he) whose composure was astonished / astonished composure
विस्मित-धृतिः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootविस्मित (कृदन्त; √स्मि/विस्मि) + धृति (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारयसमासः; स्त्रीलिङ्गः, प्रथमा (1st/nominative), एकवचनम् (अवस्थावाचकः)
परम-आनन्द-निर्भरःfilled with supreme bliss
परम-आनन्द-निर्भरः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootपरम (प्रातिपदिक) + आनन्द (प्रातिपदिक) + निर्भर (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुषसमासः; पुल्लिङ्गः, प्रथमा (1st/nominative), एकवचनम् (नर-विशेषणम्)
प्रेम्णाwith love
प्रेम्णा:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootप्रेमन् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गः, तृतीया (3rd/instrumental), एकवचनम्
वाष्प-जलंtear-water
वाष्प-जलं:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootवाष्प (प्रातिपदिक) + जल (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारयसमासः (‘वाष्प एव जलम्’); नपुंसकलिङ्गः, द्वितीया (2nd/accusative), एकवचनम्
मुंचन्shedding, letting flow
मुंचन्:
Karta (Agent participle/कर्ता)
TypeVerb
Rootमुच् (धातु)
Formशतृ-प्रत्ययान्त वर्तमानकृदन्तः (present active participle), परस्मैपदी; पुल्लिङ्गः, प्रथमा, एकवचनम् (कर्ता-विशेषणम्)
परिरेभेembraced
परिरेभे:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootरभ् (धातु)
Formलिट्-लकारः (Perfect), आत्मनेपदम्, प्रथमपुरुषः (3rd person), एकवचनम्; उपसर्गः—परि
तम्him
तम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्गः, द्वितीया (2nd/accusative), एकवचनम्
अर्भकम्the child, little boy
अर्भकम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeNoun
Rootअर्भक (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्गः, द्वितीया (2nd/accusative), एकवचनम् (तम् इत्यस्य विशेषणम्)

Sūta (Lomaharṣaṇa) narrating (deduced)

Scene: The king, momentarily stunned, then radiant with joy, weeps and embraces the boy; tears glisten on his cheeks as attendants watch in hushed awe.

C
Cowherd boy (arbha-ka)

FAQs

True darśana culminates in bhakti—inner transformation expressed as tears, joy, and affectionate reverence.

Contextually, Mahākāla’s sacred locale (Ujjayinī/Ujjain) where such transformative darśana occurs.

None; the verse highlights devotional emotion as the fruit of encountering Śiva’s grace.