Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 23

प्राग्जन्मवासनाभिश्च सर्वभक्षोऽस्मि निर्घृणः । विदुषामपि दुर्लंघ्या प्रकृतिर्वासनामयी

prāgjanmavāsanābhiśca sarvabhakṣo'smi nirghṛṇaḥ | viduṣāmapi durlaṃghyā prakṛtirvāsanāmayī

پچھلے جنموں کی وासनاؤں کے سبب میں بےرحم ہو کر سب کچھ کھانے والا بن گیا۔ وासनاؤں سے بنی ہوئی فطرت، اہلِ علم کے لیے بھی پار کرنا دشوار ہے۔

प्राक्formerly, in a previous (time)
प्राक्:
Kriyāviśeṣaṇa (Time)
TypeIndeclinable
Rootप्राक् (अव्यय)
Formअव्यय; कालवाचक (temporal adverb: formerly)
जन्मवासनाभिःby the impressions from previous births
जन्मवासनाभिः:
Hetu/Karaṇa (Cause/Means)
TypeNoun
Rootजन्मन् (प्रातिपदिक) + वासना (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; तृतीया (करण/हेतु), बहुवचन (instrumental plural); षष्ठी-तत्पुरुष (janmanaḥ vāsanābhiḥ)
and
:
Samuccaya (Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय (conjunction)
सर्वभक्षःan eater of everything
सर्वभक्षः:
Karta (Subject complement)
TypeNoun
Rootसर्व (प्रातिपदिक) + भक्ष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा, एकवचन; बहुव्रीहि—‘सर्वं भक्षयति/भक्ष्यं यस्य’ (one who eats everything)
अस्मिam
अस्मि:
Kriyā (Copula)
TypeVerb
Root√अस् (धातु)
Formलट्; उत्तमपुरुष, एकवचन
निर्घृणःmerciless
निर्घृणः:
Karta (Subject qualifier)
TypeAdjective
Rootनिर्घृण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा, एकवचन; ‘अहम्’ इति विशेषण
विदुषाम्of the wise
विदुषाम्:
Sambandha (Genitive relation)
TypeNoun
Rootविद्वस् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; षष्ठी (सम्बन्ध), बहुवचन (genitive plural)
अपिeven
अपि:
Sambandha/Emphasis (Particle)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअव्यय; अप्यर्थ (even/also)
दुर्लङ्घ्याhard to overcome
दुर्लङ्घ्या:
Karta (Subject qualifier)
TypeAdjective
Rootदुर्लङ्घ्य (प्रातिपदिक; √लङ्घ् + यत्)
Formयत्-प्रत्ययान्त कृदन्त (gerundive/नीयतुल्य); स्त्रीलिङ्ग; प्रथमा, एकवचन; ‘प्रकृतिः’ इति विशेषण
प्रकृतिःnature, disposition
प्रकृतिः:
Karta (Subject)
TypeNoun
Rootप्रकृति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; प्रथमा (कर्ता), एकवचन (nominative singular)
वासनामयीmade of impressions, impression-filled
वासनामयी:
Karta (Subject qualifier)
TypeAdjective
Rootवासना (प्रातिपदिक) + मय (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; प्रथमा, एकवचन; तत्पुरुष/कर्मधारयार्थ—‘वासनामयी’ = ‘वासनाभिः मयी/पूर्णा’ (consisting of impressions)

Rājā

Scene: A contemplative figure reflects on his own former cruelty; behind him, faint shadow-forms symbolize past-life impressions tugging at the mind, while a calm Śiva emblem suggests the path of purification.

V
vāsanā
P
prakṛti

FAQs

Past-life tendencies shape behavior; spiritual practice is needed to transcend ingrained impulses, which can challenge even the wise.

No specific tīrtha is mentioned; the focus is on inner dharma and the psychology of vāsanā.

No explicit ritual is prescribed; it is a doctrinal reflection on karma and habit.