राजानो ब्रह्मदंडेन यतयो भोगसंग्रहात् । लीढं शुना तथैवान्नं सुरया वार्पितं पयः
rājāno brahmadaṃḍena yatayo bhogasaṃgrahāt | līḍhaṃ śunā tathaivānnaṃ surayā vārpitaṃ payaḥ
بادشاہ برہمن کے دَند (تادیبی عصا) سے مغلوب ہوتے ہیں، اور یتی (زاہد) لذتوں کا ذخیرہ کرنے سے گر پڑتے ہیں۔ اسی طرح کتے کا چاٹا ہوا کھانا اور شراب سے آلودہ کیا ہوا دودھ—دونوں ناپاک سمجھے جاتے ہیں۔
Narrator (context not explicit in excerpt; likely Purāṇic narrator within Brahmottarakhaṇḍa)
Scene: A didactic tableau contrasting four images: a king humbled by a brāhmaṇa’s moral authority; an ascetic surrounded by stored luxuries; a dog-licked dish; milk tainted by liquor—visual metaphors of defilement and downfall.
Power and renunciation both require discipline: rulers must fear dharmic correction, and ascetics must avoid attachment and hoarding.
No tīrtha is named; the verse emphasizes dharma and purity norms.
Implicit purity guidance: avoid defiled food/drink; no specific vrata or tīrtha-rite is stated.