Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 16

अतोऽस्माभिरिहानीता निरयं यातु वा न वा । अनया साधितो बाल्ये पुण्यलेशोऽस्ति वा न वा

ato'smābhirihānītā nirayaṃ yātu vā na vā | anayā sādhito bālye puṇyaleśo'sti vā na vā

اسی لیے ہم اسے یہاں لے آئے ہیں—یہ دوزخ کو جائے یا نہ جائے۔ بتائیے، کیا اس نے بچپن میں پُنّیہ کا ذرا سا بھی نشان کمایا تھا یا نہیں؟

अतःtherefore
अतः:
Hetu/Reason (हेतु)
TypeIndeclinable
Rootअतः (अव्यय)
Formअव्यय (हेतौ/तस्मात्-अर्थे) / Indeclinable adverb ‘therefore’
अस्माभिःby us
अस्माभिः:
Karana/Instrument (करण)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, तृतीया (3rd/तृतीया), बहुवचन / Pronoun, Instrumental plural
इहhere
इह:
Adhikarana/Location (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootइह (अव्यय)
Formअव्यय (देशवाचक-अव्यय) / Indeclinable adverb of place
आनीता(she) brought
आनीता:
Karma/Object (कर्म)
TypeVerb
Rootआ + नी (धातु)
Formभूतकृदन्त (क्त), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन / Past passive participle ‘brought’, Feminine nominative singular
निरयम्to hell
निरयम्:
Gati/Goal (गति/कर्म)
TypeNoun
Rootनिरय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन / Masculine, Accusative singular
यातुlet (her) go
यातु:
Kriya/Action (क्रिया)
TypeVerb
Rootया (धातु)
Formलोट् (आज्ञार्थ), प्रथमपुरुष, एकवचन / Imperative, 3rd person singular
वाor
वा:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootवा (अव्यय)
Formअव्यय (विकल्पार्थक-निपातः) / Indeclinable disjunctive particle
not
:
Pratiṣedha/Negation (निषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formअव्यय (निषेध) / Negation particle
वाor
वा:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootवा (अव्यय)
Formअव्यय (विकल्पार्थक-निपातः) / Disjunctive particle
not
:
Pratiṣedha/Negation (निषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formअव्यय (निषेध) / Negation particle
अनयाby this (woman)
अनया:
Karana/Instrument (करण)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, तृतीया (3rd), एकवचन, स्त्रीलिङ्ग / Pronoun, Instrumental singular, Feminine
साधितःaccomplished
साधितः:
Kriya/Action (क्रिया-भाव)
TypeVerb
Rootसाध् (धातु)
Formभूतकृदन्त (क्त), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन / Past passive participle ‘accomplished’, Masculine nominative singular
बाल्येin childhood
बाल्ये:
Adhikarana/Location (अधिकरण)
TypeNoun
Rootबाल्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन / Neuter, Locative singular
पुण्यलेशःa small portion of merit
पुण्यलेशः:
Karta/Subject (कर्ता)
TypeNoun
Rootपुण्य + लेश (प्रातिपदिके)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन / Masculine, Nominative singular; समासः—पुण्यस्य लेशः
अस्तिis/exists
अस्ति:
Kriya/Action (क्रिया)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formलट् (वर्तमान), प्रथमपुरुष, एकवचन / Present indicative, 3rd person singular
वाor
वा:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootवा (अव्यय)
Formअव्यय (विकल्पार्थक) / Disjunctive particle
not
:
Pratiṣedha/Negation (निषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formअव्यय (निषेध) / Negation
वाor
वा:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootवा (अव्यय)
Formअव्यय (विकल्पार्थक) / Disjunctive particle
not
:
Pratiṣedha/Negation (निषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formअव्यय (निषेध) / Negation

Yamadūta

Listener: Śiva-dūtas (and implicitly the adjudicating authority)

Scene: A solemn tribunal-like moment: emissaries present an old woman; the narrator/authority figure questions whether she has any trace of childhood merit; scrolls or symbolic balance scales suggest karmic accounting; atmosphere tense yet compassionate.

N
Niraya (hell)
Y
Yamadūtas

FAQs

In Purāṇic ethics, even a minute merit can alter destiny; moral causality is subtle and decisive.

No site is mentioned; the verse frames a karmic inquiry within the Śiva–Yama narrative.

None directly; it alludes generally to merit (puṇya) gained through dharmic acts.