Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 14

तानापतत आलोक्य विमानस्थान्सुविस्मितः । उपसृत्यांतिके वेगादपृच्छं गगने स्थितान्

tānāpatata ālokya vimānasthānsuvismitaḥ | upasṛtyāṃtike vegādapṛcchaṃ gagane sthitān

انہیں وِمان میں قائم رہتے ہوئے اترتے دیکھ کر میں نہایت حیران ہوا؛ تیزی سے قریب جا کر میں نے اُن سے پوچھا جو آسمان میں ٹھہرے ہوئے تھے۔

तान्them
तान्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; द्वितीया-विभक्ति (कर्म), बहुवचन; सर्वनाम
आपततःdescending
आपततः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeVerb
Rootआ-पत् (धातु)
Formवर्तमान-कृदन्त (शतृ); पुंलिङ्ग; द्वितीया-विभक्ति, बहुवचन; 'falling/descending' (qualifying 'तान्')
आलोक्यhaving seen
आलोक्य:
Purvakala (Prior action/पूर्वकाल)
TypeVerb
Rootआ-लोक् (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्यय (absolutive/gerund); 'having seen'
विमान-स्थान्standing in the aerial car
विमान-स्थान्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootविमान (प्रातिपदिक) + स्थ (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; द्वितीया-विभक्ति, बहुवचन; तत्पुरुष-समास (सप्तमी-सम्बन्ध: 'standing in the vimāna')
सुविस्मितःgreatly astonished
सुविस्मितः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootसु (उपसर्ग) + विस्मित (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; विशेषण (speaker as subject)
उपसृत्यhaving approached
उपसृत्य:
Purvakala (Prior action/पूर्वकाल)
TypeVerb
Rootउप-सृ (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्यय (absolutive); 'having approached'
अन्तिकेnearby
अन्तिके:
Adhikarana (Locus/अधिकरण)
TypeNoun
Rootअन्तिक (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; सप्तमी-विभक्ति (अधिकरण), एकवचन; 'near' (as locus)
वेगात्from haste/quickly
वेगात्:
Hetu (Cause/हेतु)
TypeNoun
Rootवेग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; पञ्चमी-विभक्ति (अपादान/हेतु), एकवचन; हेतौ—'due to speed/haste'
अपृच्छम्I asked
अपृच्छम्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootप्रच्छ् (धातु)
Formलङ्-लकार (imperfect); उत्तम-पुरुष, एकवचन; परस्मैपद
गगनेin the sky
गगने:
Adhikarana (Locus/अधिकरण)
TypeNoun
Rootगगन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; सप्तमी-विभक्ति (अधिकरण), एकवचन
स्थितान्standing
स्थितान्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeVerb
Rootस्था (धातु)
Formभूतकृदन्त (क्त-प्रत्यय); पुंलिङ्ग; द्वितीया-विभक्ति, बहुवचन; 'standing' (qualifying 'तान्')

Narrator (first-person voice in the passage; exact attribution not in excerpt)

Listener: Śiva’s attendants (śiva-kiṅkara/śivānuga)

Scene: The narrator, astonished, steps forward and looks up as the vimāna descends; some attendants remain poised in the sky while he raises his hands in inquiry, the scene charged with imminent revelation.

Ś
Śiva-kiṅkara

FAQs

A sincere seeker responds to divine signs with reverent inquiry; wonder becomes a doorway to instruction and grace.

No tīrtha is mentioned in this verse.

None; the verse transitions into dialogue by introducing the narrator’s question.