Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 10

अथांतरिक्षपदवीं सिंचंतमिव रश्मिभिः । दिव्यं विमानमानीतमद्राक्षं शिवकिंकरैः

athāṃtarikṣapadavīṃ siṃcaṃtamiva raśmibhiḥ | divyaṃ vimānamānītamadrākṣaṃ śivakiṃkaraiḥ

تب میں نے دیکھا کہ شیو کے کِنکر ایک الٰہی وِمان لے آئے، گویا وہ اپنی کرنوں سے آسمان کی راہوں پر چھڑکاؤ کر رہا ہو۔

अथthen
अथ:
Sambandha (Discourse connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअथ (अव्यय)
Formअव्यय; अनुक्रम/आरम्भसूचक (sequencing particle: 'then/now')
अन्तरिक्ष-पदवींthe path/track in the sky
अन्तरिक्ष-पदवीं:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootअन्तरिक्ष (प्रातिपदिक) + पदवी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; द्वितीया-विभक्ति (कर्म), एकवचन; तत्पुरुष-समास (षष्ठी/सम्बन्ध: 'of the sky')
सिञ्चन्तम्sprinkling
सिञ्चन्तम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeVerb
Rootसिच् (धातु)
Formवर्तमान-कृदन्त (शतृ-प्रत्यय); पुंलिङ्ग; द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; कर्मणि/कर्तरि प्रयोगानुसार 'sprinkling'
इवas if
इव:
Sambandha (Comparative marker/उपमा)
TypeIndeclinable
Rootइव (अव्यय)
Formउपमा-वाचक अव्यय (comparative particle)
रश्मिभिःwith rays
रश्मिभिः:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootरश्मि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; तृतीया-विभक्ति (करण), बहुवचन
दिव्यम्divine
दिव्यम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootदिव्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; विशेषण
विमानम्a celestial chariot/vehicle
विमानम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootविमान (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; द्वितीया-विभक्ति (कर्म), एकवचन
आनीतम्brought
आनीतम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeVerb
Rootआ-नी (धातु)
Formभूतकृदन्त (क्त-प्रत्यय, past passive participle); नपुंसकलिङ्ग; द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; 'brought'
अद्राक्षम्I saw
अद्राक्षम्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु)
Formलुङ्-लकार (अorist); उत्तम-पुरुष, एकवचन; परस्मैपद
शिव-किंकरैःby Śiva's attendants
शिव-किंकरैः:
Kartr (Agent/कर्ता)
TypeNoun
Rootशिव (प्रातिपदिक) + किंकर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; तृतीया-विभक्ति (करण/कर्तृ-करण), बहुवचन; तत्पुरुष-समास (षष्ठी: 'of Śiva')

Narrator (first-person voice in the passage; exact attribution not in excerpt)

Scene: A radiant vimāna glides in the mid-sky, its rays ‘sprinkling’ the aerial pathways; Śiva’s attendants escort it, creating a haloed corridor of light against a deep-blue firmament.

Ś
Śiva
Ś
Śiva-kiṅkara

FAQs

It signals divine oversight: Śiva’s grace and his attendants can intervene at decisive moments, especially at the threshold of death.

No tīrtha is named in this verse; the focus is on a celestial event (vimāna) and Śaiva attendants.

None is stated here.