गुरवः संति लोकेषु जन्मतो गुणतस्तथा । तेषामपि च सर्वेषां पुराणज्ञः परो गुरुः
guravaḥ saṃti lokeṣu janmato guṇatastathā | teṣāmapi ca sarveṣāṃ purāṇajñaḥ paro guruḥ
دنیا میں گُرو پیدائش کے سبب بھی ہوتے ہیں اور اوصاف کے سبب بھی؛ مگر اُن سب کے درمیان پُران کا جاننے والا ہی برتر و اعلیٰ گُرو ہے۔
Purāṇic narrator voice (contextual)
Scene: A gathering of various gurus—ritual priest, family elder, ascetic—standing respectfully while a Purāṇa-knower sits on a vyāsapīṭha with manuscript; a beam of light from the text symbolizes ‘parama-guru’ status grounded in śāstra.
Purāṇic wisdom is upheld as the highest guiding authority; the Purāṇa-knower is honored as the foremost spiritual teacher.
None; the verse is about spiritual authority and the status of Purāṇa teachers.
An implied injunction to seek, honor, and learn from purāṇajñas as leading guides in dharma.