Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 85

तथेति तस्या वचनं प्रतिनंद्य महेश्वरः । तान्सर्वांश्च तया सार्धं निनाय परमं पदम्

tatheti tasyā vacanaṃ pratinaṃdya maheśvaraḥ | tānsarvāṃśca tayā sārdhaṃ nināya paramaṃ padam

“یوں ہی ہو” کہہ کر مہیشور نے اُس کے کلام کی تصدیق کی اور اُسی کے ساتھ سب کو لے کر اعلیٰ ترین مقامِ الٰہی تک پہنچا دیا۔

तथाthus
तथा:
Sambandha (Adverbial/सम्बन्ध-क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formअव्यय; प्रकारवाचक (adverb of manner): "thus/so"
इतिthus (quoting)
इति:
Sambandha (Quotative/उद्धरण)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formअव्यय; वाक्य-समाप्ति/उद्धरणसूचक (quotative particle)
तस्याःof her
तस्याः:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; षष्ठी (6th/Genitive); एकवचन
वचनम्speech, words
वचनम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootवचन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; द्वितीया (2nd/Accusative); एकवचन
प्रतिनन्द्यhaving approved/praised
प्रतिनन्द्य:
Kriya-visheṣaṇa (Gerundial modifier/क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootप्रति-नन्द् (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund); अव्ययभाव (indeclinable); अर्थः—"having praised/approved"
महेश्वरःMaheshvara (Śiva)
महेश्वरः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootमहेश्वर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा (1st/Nominative); एकवचन; समासः—महान् + ईश्वरः (महेश्वरः)
तान्them
तान्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; द्वितीया (2nd/Accusative); बहुवचन
सर्वान्all
सर्वान्:
Karma (Object-qualifier/कर्मविशेषण)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; द्वितीया (2nd/Accusative); बहुवचन; विशेषणम् (qualifying तान्)
and
:
Sambandha (Conjunctive/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयबोधक (conjunction)
तयाwith her
तया:
Sahakari (Accompaniment/सहकारि)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; तृतीया (3rd/Instrumental); एकवचन
सार्धम्together with
सार्धम्:
Sahakari (Accompaniment/सह)
TypeIndeclinable
Rootसार्धम् (अव्यय)
Formअव्यय; सहार्थक (adverb/preposition-like: "together with")
निनायled, took
निनाय:
Kriya (Main verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootनी (धातु)
Formलिट् (Perfect); प्रथमपुरुष (3rd person); एकवचन; परस्मैपद; अर्थः—"led/took"
परमम्supreme
परमम्:
Karma (Object-qualifier/कर्मविशेषण)
TypeAdjective
Rootपरम (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; द्वितीया (2nd/Accusative); एकवचन; विशेषणम् (qualifying पदम्)
पदम्state, abode
पदम्:
Karma (Goal/object/कर्म)
TypeNoun
Rootपद (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; द्वितीया (2nd/Accusative); एकवचन

Narrator (implied Sūta in the running account)

Scene: Maheśvara, serene and radiant, gestures assent and leads a group of souls/devotees upward toward a luminous, formless 'supreme state'.

M
Maheśvara (Śiva)

FAQs

Divine grace fulfills sincere devotion: Śiva not only grants boons but bestows liberation.

No tīrtha is mentioned; the emphasis is on Śiva’s salvific power.

None; it narrates the fruit (phala) of devotion—attainment of the supreme state.