Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 44

तमागतं सा गणिका संपूज्य परया मुदा । तत्प्रकोष्ठगतं वीक्ष्य कंकणं प्राह विस्मिता

tamāgataṃ sā gaṇikā saṃpūjya parayā mudā | tatprakoṣṭhagataṃ vīkṣya kaṃkaṇaṃ prāha vismitā

جب وہ آیا تو اس گنیکا نے بڑی خوشی سے اس کا استقبال کر کے تعظیم کی؛ پھر اُس کے ساعد پر کنگن دیکھ کر وہ حیرت سے بول اٹھی۔

tamhim
tam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (accusative), एकवचन
āgatamarrived
āgatam:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootā-√gam (गम् धातु, क्त-प्रत्यय; कृदन्त)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; भूतकर्मणि क्त-प्रत्यय (‘having come/arrived’)
she
:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
gaṇikācourtesan
gaṇikā:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootgaṇikā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
saṃpūjyahaving worshipped/honoured
saṃpūjya:
Purvakala (Prior action/पूर्वकाल)
TypeVerb
Rootsam-√pūj (पूज् धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्ययकृदन्त (gerund/absolutive)
parayāwith great
parayā:
Karana (Instrument/करण)
TypeAdjective
Rootparā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (instrumental), एकवचन; ‘mudā’ इत्यस्य विशेषणम्
mudāwith joy
mudā:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootmudā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (instrumental), एकवचन
tat-prakoṣṭha-gatamsituated on his forearm
tat-prakoṣṭha-gatam:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + prakoṣṭha (प्रातिपदिक) + gata (गम् धातु, क्त-प्रत्यय; कृदन्त)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; समासः—तत्पुरुषः (‘his forearm’-located)
vīkṣyahaving seen
vīkṣya:
Purvakala (Prior action/पूर्वकाल)
TypeVerb
Rootvi-√īkṣ (ईक्ष् धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्ययकृदन्त (gerund)
kaṃkaṇambracelet
kaṃkaṇam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootkaṃkaṇa (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (accusative), एकवचन
prāhasaid
prāha:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√ah (अह्/ब्रू धात्वर्थे ‘to say’; परस्मैपद)
Formलिट्-लकार (perfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
vismitāastonished
vismitā:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootvismita (स्मि धातु, क्त-प्रत्यय; कृदन्त)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘sā’ इत्यस्य विशेषणम्

Narrator (contextual, unspecified in snippet)

Scene: The courtesan joyfully receives the Śaiva devotee with honors; her gaze then fixes on the radiant bracelet on his forearm, and she speaks in astonishment.

G
gaṇikā
K
kaṃkaṇa (bracelet)

FAQs

Worldly attraction arises quickly; the narrative prepares a dharmic examination of desire, exchange, and restraint.

No tīrtha is named in this verse.

None; it describes reception and conversation beginning.