Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 33

रक्षःकृतमविज्ञाय शप्त्वैवं स गुरुस्ततः । पुनर्विमृश्य तं शापं चकार द्वादशाब्दिकम्

rakṣaḥkṛtamavijñāya śaptvaivaṃ sa gurustataḥ | punarvimṛśya taṃ śāpaṃ cakāra dvādaśābdikam

یہ جانے بغیر کہ یہ راکشس کا کیا دھرا ہے، گرو نے یوں لعنت کی؛ پھر دوبارہ غور کر کے اس لعنت کی مدت بارہ برس مقرر کر دی۔

रक्षःकृतम्(the deed) done by a demon
रक्षःकृतम्:
कर्म (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootरक्षस् (प्रातिपदिक) + कृत (कृ-धातोः क्त)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (रक्षसः कृतम्)
अविज्ञायnot knowing
अविज्ञाय:
पूर्वक्रिया (Absolutive/पूर्वकर्म)
TypeVerb
Rootअव-√ज्ञा (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्यय (Gerund/Absolutive); न-पूर्वक-अर्थ (without knowing)
शप्त्वाhaving cursed
शप्त्वा:
पूर्वक्रिया (Absolutive/पूर्वकर्म)
TypeVerb
Root√शप् (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्यय (Gerund/Absolutive)
एवम्thus
एवम्:
प्रकार (Manner)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formअव्यय; प्रकारवाचक (adverb: thus)
सःhe
सः:
कर्ता (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन; सर्वनाम
गुरुःthe teacher
गुरुः:
कर्ता (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootगुरु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
ततःthen
ततः:
सम्बन्ध (Discourse marker)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय; तदनन्तर/तस्मात् (then/thereupon)
पुनःagain
पुनः:
सम्बन्ध (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootपुनः (अव्यय)
Formअव्यय; पुनरावृत्ति (again)
विमृश्यhaving reflected
विमृश्य:
पूर्वक्रिया (Absolutive/पूर्वकर्म)
TypeVerb
Rootवि-√मृश् (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्यय (Gerund/Absolutive); धातु: मृश् (to consider) उपसर्ग: वि
तम्that
तम्:
कर्म (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन; ‘शापम्’ इत्यस्य विशेषणम्
शापम्curse
शापम्:
कर्म (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootशाप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन
चकारmade
चकार:
क्रिया (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√कृ (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; परस्मैपद
द्वादशाब्दिकम्lasting twelve years
द्वादशाब्दिकम्:
विशेषण (Qualifier)
TypeAdjective
Rootद्वादश (संख्या-प्रातिपदिक) + अब्दिक (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन; द्विगु-समासः (द्वादश अब्दाः यस्य) ‘शापम्’ इत्यस्य विशेषणम्

Narrator (Purāṇic recounting)

Scene: After cursing, Vasiṣṭha pauses in contemplation; his expression softens; the curse is modified to a twelve-year term; the king and attendants watch anxiously as the judgment becomes measured.

V
Vasiṣṭha
R
Rākṣasa
K
King (cursed)

FAQs

Even when divine speech is powerful, dharma includes discernment and measured correction; reflection can temper punishment toward a finite term.

No tīrtha is mentioned; the focus is on the moral mechanics of śāpa (curse) and its duration.

None; the verse specifies the time-bound nature of the curse—twelve years.