Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 57

तत्र केचिदविश्वस्ता मिथ्यावाणीत्यवादिषुः । तेषां जिह्वा द्विधा भिन्ना ववमुस्ते कृमीन्क्षणात्

tatra kecidaviśvastā mithyāvāṇītyavādiṣuḥ | teṣāṃ jihvā dvidhā bhinnā vavamuste kṛmīnkṣaṇāt

وہاں کچھ بےیقین لوگوں نے کہا، “یہ جھوٹی آواز ہے۔” فوراً ان کی زبان دو حصوں میں چِر گئی اور وہ اسی دم کیڑے قے کرنے لگے۔

तत्रthere
तत्र:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Roottatra (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (locative adverb)
केचित्some
केचित्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootkim (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा विभक्ति, बहुवचन; किम्-प्रश्न/अनिश्चित सर्वनाम (indefinite: ‘some’)
अविश्वस्ताःdistrustful
अविश्वस्ताः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Roota- (नञ्) + viśvasta (कृदन्त/प्रातिपदिक)
Formनञ्-युक्त विशेषण; पुल्लिङ्ग, प्रथमा विभक्ति, बहुवचन (Nominative plural, masculine)
मिथ्यावाणीfalse speech
मिथ्यावाणी:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootmithyā (अव्यय/प्रातिपदिक) + vāṇī (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय-समास (मिथ्या वाणी); स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा विभक्ति, एकवचन (Nominative singular, feminine)
इतिthus
इति:
Sambandha (Quotation marker/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootiti (अव्यय)
Formउद्धरण-अव्यय (quotative particle)
अवादिषुःsaid/declared
अवादिषुः:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootā + vad (धातु)
Formलुङ्-लकार (अनद्यतनभूत/अओरिस्ट), प्रथमपुरुष, बहुवचन, परस्मैपद (aorist, 3rd pl.)
तेषाम्of them
तेषाम्:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Roottad (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी विभक्ति, बहुवचन; सर्वनाम (Genitive plural)
जिह्वाtongue
जिह्वा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootjihvā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा विभक्ति, एकवचन (Nominative singular, feminine)
द्विधाin two
द्विधा:
Adhikarana (Manner/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootdvidhā (अव्यय)
Formप्रकारवाचक-अव्यय (adverb: ‘in two parts’)
भिन्नाsplit
भिन्ना:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootbhid (धातु) + ta (कृदन्त)
Formकृदन्त (क्त-प्रत्यय), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा विभक्ति, एकवचन (Nominative singular, feminine)
ववमुःvomited
ववमुः:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootvam (धातु)
Formलिट्-लकार (परोक्षभूत/परफेक्ट), प्रथमपुरुष, बहुवचन, परस्मैपद (perfect, 3rd pl.)
तेthey
ते:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Roottad (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा विभक्ति, बहुवचन; सर्वनाम (Nominative plural, masculine)
कृमीन्worms
कृमीन्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootkṛmi (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, द्वितीया विभक्ति, बहुवचन (Accusative plural, masculine)
क्षणात्in an instant / at once
क्षणात्:
Apadana (Source/अपादान)
TypeNoun
Rootkṣaṇa (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, पञ्चमी (अपादान) विभक्ति, एकवचन (Ablative singular, masculine)

Narrator (contextual; reporting consequence of denying the divine voice)

Scene: Skeptics mock the proclamation as false; instantly their tongues split and they retch worms—horrific, cautionary spectacle; others recoil in terror.

FAQs

Contempt for truth and reckless speech are shown as self-destructive; dharma demands humility before higher testimony and restraint in words.

No sacred site is referenced in this verse.

None; the verse describes a moral consequence rather than a ritual.