तस्यां रात्र्यां व्यतीतायां स मुनिर्लब्धलोचनः । तस्याः पित्रोश्च तत्सर्वं रहस्याचष्ट धर्मवित्
tasyāṃ rātryāṃ vyatītāyāṃ sa munirlabdhalocanaḥ | tasyāḥ pitrośca tatsarvaṃ rahasyācaṣṭa dharmavit
جب وہ رات گزر گئی تو اس مُنی کی بینائی لوٹ آئی؛ اور وہ دھرم کا جاننے والا تھا، اس نے اس کے والدین کو یہ سارا بھید رازدارانہ طور پر بیان کیا۔
Sūta (contextual continuation)
Listener: (implied) Śaunaka and the Naimiṣāraṇya sages
Scene: At dawn after the night, the sage opens his eyes—sight restored—then speaks privately to the girl’s parents, conveying the hidden divine cause.
Dharma includes discretion: sensitive truths should be conveyed responsibly to protect virtue and social order.
No specific sacred place is named in this verse.
None; the focus is on ethical communication and dharmic guidance.