Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 18

अनभ्यागमनाद्भर्तुः सा नारी पुत्रवर्जिता । सदा शोकेन संतप्ता कालेन निधनं गता

anabhyāgamanādbhartuḥ sā nārī putravarjitā | sadā śokena saṃtaptā kālena nidhanaṃ gatā

شوہر کے نہ لوٹنے کے سبب وہ عورت بے اولاد رہی؛ ہمیشہ غم کی آگ میں جلتی رہی اور وقت کے ساتھ موت کو پہنچ گئی۔

anabhyāgamanātfrom (his) non-return / from not coming back
anabhyāgamanāt:
Apadana (Cause/Source/अपादान)
TypeNoun
Rootan-abhyāgamana (प्रातिपदिक; √gam उपसर्गाभ्यां abhi+ā)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी/अपादान (5th case), एकवचन; नञ्-तत्पुरुषः (अन- + अभ्यागमन)
bhartuḥof the husband
bhartuḥ:
Shashthi-Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootbhartṛ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी/सम्बन्ध (6th case), एकवचन
she
:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st case), एकवचन; सर्वनाम
nārīwoman
nārī:
Karta (Apposition/कर्ता-विशेष्य)
TypeNoun
Rootnārī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st case), एकवचन
putra-varjitādeprived of a son / childless
putra-varjitā:
Visheshana (Adjective/विशेषण)
TypeAdjective
Rootputra (प्रातिपदिक) + varjita (कृदन्त; √vṛj/varj (धातु) क्त-प्रत्यय)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st case), एकवचन; तृतीया-तत्पुरुषार्थे (पुत्रेण वर्जिता/पुत्र-रहित)
sadāalways
sadā:
Kriyavisheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootsadā (अव्यय)
Formअव्यय; कालवाचक क्रियाविशेषण (adverb of time)
śokenawith grief / by sorrow
śokena:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootśoka (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया/करण (3rd case), एकवचन
saṃtaptāafflicted / tormented
saṃtaptā:
Visheshana (Adjective/विशेषण)
TypeAdjective
Rootsaṃtapta (कृदन्त; √tap (धातु) क्त-प्रत्यय, उपसर्ग saṃ-)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st case), एकवचन; भूतकर्मणि क्त-प्रत्यय (past passive participle)
kālenain due course / by time
kālena:
Karana (Instrument/Time-agent/करण)
TypeNoun
Rootkāla (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया/करण (3rd case), एकवचन
nidhanaṃdeath
nidhanaṃ:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootnidhana (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया/कर्म (2nd case), एकवचन
gatāwent/attained (i.e., met)
gatā:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootgata (कृदन्त; √gam (धातु) क्त-प्रत्यय)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st case), एकवचन; क्त-प्रत्यय (past participle) प्रयुक्तः—‘गता’ = ‘प्राप्तवती/गतवती’ (finite sense)

Unclear from excerpt (narrative voice within Brahmottarakhaṇḍa)

Scene: A lone woman sits near a dim household threshold, hair loosened, eyes downcast; the passage of time is suggested by fading lamps and changing seasons, conveying childlessness and grief.

FAQs

It underscores how separation and unresolved worldly attachments can consume a life, while Time (kāla) inevitably brings closure.

No specific tīrtha or sacred geography is mentioned in this verse.

None; the verse is purely narrative and moral in tone.