Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 12

देव्युवाच । प्रीतास्मि ते मुनिश्रेष्ठ वत्से प्रीतास्मि तेऽनघे । किं वा ददाम्यभिमतं देवानामपि दुर्लभम्

devyuvāca | prītāsmi te muniśreṣṭha vatse prītāsmi te'naghe | kiṃ vā dadāmyabhimataṃ devānāmapi durlabham

دیوی نے فرمایا: “اے مُنیوں میں برتر! میں تم سے خوش ہوں؛ اے پیارے بچے، اے بےگناہ! میں تم سے خوش ہوں۔ بتاؤ، میں تمہیں کون سا من چاہا ور دوں—جو دیوتاؤں کے لیے بھی دشوار الحصول ہے؟”

देवीthe Goddess
देवी:
Karta (Speaker/subject)
TypeNoun
Rootदेवी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गे प्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम्
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (Speech act)
TypeVerb
Root√वच् (धातु)
Formलिट्-लकारः (Perfect), प्रथमपुरुषः, एकवचनम्; परस्मैपदम्
प्रीताpleased
प्रीता:
Karta (Predicate adjective)
TypeAdjective
Rootप्रीत (कृदन्त; √प्री, क्त)
Formस्त्रीलिङ्गे प्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम्; क्तान्तः
अस्मिI am
अस्मि:
Kriya (Copula)
TypeVerb
Root√अस् (धातु)
Formलट्-लकारः (Present), उत्तमपुरुषः (1st person), एकवचनम्; परस्मैपदम्
तेto you
ते:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootत्वद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी/चतुर्थी (Genitive/Dative), एकवचनम्; अत्र चतुर्थी (to you)
मुनिश्रेष्ठO best of sages
मुनिश्रेष्ठ:
Sambodhana (Address)
TypeNoun
Rootमुनि (प्रातिपदिक) + श्रेष्ठ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे सम्बोधन-प्रथमा (Vocative), एकवचनम्; षष्ठी-तत्पुरुषः (munīnām śreṣṭhaḥ)
वत्सेO dear child
वत्से:
Sambodhana (Address)
TypeNoun
Rootवत्स (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे सम्बोधन-प्रथमा, एकवचनम् (vocative)
प्रीताpleased
प्रीता:
Karta (Predicate adjective)
TypeAdjective
Rootप्रीत (कृदन्त; √प्री, क्त)
Formस्त्रीलिङ्गे प्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम्
अस्मिI am
अस्मि:
Kriya (Copula)
TypeVerb
Root√अस् (धातु)
Formलट्-लकारः, उत्तमपुरुषः, एकवचनम्
तेto you
ते:
Sampradana (Recipient)
TypeNoun
Rootत्वद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formचतुर्थी-विभक्तिः (Dative, 4th), एकवचनम्
अनघेO sinless one
अनघे:
Sambodhana (Address)
TypeAdjective
Rootअनघ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे सम्बोधन-प्रथमा, एकवचनम् (vocative); नञ्-तत्पुरुषः (a-gha = sinless)
किम्what
किम्:
Karma (Object of ददामि)
TypeNoun
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे द्वितीया-विभक्तिः, एकवचनम्; प्रश्नार्थकं (interrogative)
वाthen / or
वा:
Sambandha (Particle)
TypeIndeclinable
Rootवा (अव्यय)
Formविकल्पार्थक-अव्ययम् (or/indeed; here: ‘then/indeed’)
ददामिshall I give / I give
ददामि:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√दा (धातु)
Formलट्-लकारः (Present), उत्तमपुरुषः, एकवचनम्; परस्मैपदम्
अभिमतम्the desired (boon)
अभिमतम्:
Karma (Object complement)
TypeNoun
Rootअभि- (उपसर्ग) + मत (कृदन्त; √मन्, क्त)
Formनपुंसकलिङ्गे द्वितीया-विभक्तिः, एकवचनम्; क्तान्त-प्रयोगः ‘desired/approved’
देवानाम्of the gods
देवानाम्:
Sambandha (Genitive relation)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे षष्ठीविभक्तिः, बहुवचनम्
अपिeven
अपि:
Sambandha (Particle)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअप्यर्थक-अव्ययम् (even/also)
दुर्लभम्hard to obtain
दुर्लभम्:
Karma (Qualifier of अभिमतम्)
TypeAdjective
Rootदुर्- (उपसर्ग/उपपद) + लभ (प्रातिपदिक/कृदन्त; √लभ्)
Formनपुंसकलिङ्गे द्वितीया-विभक्तिः, एकवचनम्; उपपद-तत्पुरुषः (hard to obtain)

Devī (Bhavānī/Gaurī)

Scene: The Goddess speaks directly: addressing the sage as ‘muniśreṣṭha’ and the maiden as ‘vatsa/anaghe’, she offers a boon rare even for gods; her expression is maternal, confident, and generous.

D
Devī
M
Muni (sage)
V
Vatse (the maiden addressed affectionately)

FAQs

When devotion ripens, the Divine not only appears but actively invites the devotee to choose a boon—grace surpassing even celestial attainments.

No tīrtha is referenced in this line; it centers on Devī’s boon-giving compassion.

No direct prescription here; it is the boon-offering moment that follows prior vrata/tapas.